Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/Német-római Birodalom
Megjelenés
- Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!
Német-római Birodalom (Sikertelen jelölés: 2008. 05. 11.)
[szerkesztés]Wikipédia:Referálás/Német-római Birodalom Szajci reci 2008. április 25., 13:03 (CEST)
ellenzem Noha nagyon sok munka van már benne, még vannak javítanivalók:
- A szerkezetét illetően: Kellene egy átfogó ismertetés a birodalom jogi és közigazgatási rendszeréről, annak része lenne a jelenlegi "3 A birodalom struktúrája, hivatalai, címei" fejezet. A német kiemelt cikkből lehet ötleteket meríteni, hogy milyen témák tartoznának még ide. Kellene még egy rövid fejezet a gazdaságáról és a kultúrájáról.
- Egy ilyen átfogó jellegű cikkhez nem kevés egyetlen forrás?
- Konkrét gondok is vannak a megfogalmazással, stílsusal. Válogatásképpen:
- "amely az egész középkort átélte" - nem éppen az egészet, ha a középkor 476-ban vagy annak környékén kezdődött.
- "erős központi birodalom újraéledéséért epekedő egyház" - az epekedés szó kissé groteszkül hat
- ezt nem találtam meg sehol. Szajci reci 2008. április 26., 09:35 (CEST)
- A "Bevezetés" fejezet első bekezdésének utolsó előtti mondatában van. – Tomázia vita 2008. április 26., 09:44 (CEST)
- Átírtam, remélem így megfelel. Szajci reci 2008. április 26., 10:38 (CEST)
- ezt nem találtam meg sehol. Szajci reci 2008. április 26., 09:35 (CEST)
- "Megalakulásának kezdetén a Német–római Birodalom igazi európai nagyhatalomnak számított. Ezt nemcsak katonai ereje, a szervezett nehézpáncélzatú császári sereg miatt vívta ki magának, hanem az erős központi uralom és a fejlett kereskedelem valamint ipar is közrejátszott eme szerep betöltésében." - megalakulásának kezdetén még nem nagyon beszélhetünk iparról
- "A másik két házhoz képest a városok rendje jelentősen alul volt reprezentálva, amely a későbbi korokban vissza is fogta a német gazdaságot, hiszen a városi polgárság hajtotta más országokban előre a történelem kerekét." - Azt hiszem, nem lehet ilyen sommásan kijelenteni, hogy az alulreprezentáltság visszafogta a gazdaság fejlődését. Vagy ki kellene fejteni részletesen vagy pedig át kellene írni. Azt sem ártana tudni, hogy mit jelent a "későbbi korok".
- "a foltozott szőnyeg most már visszavonhatatlanul életben marad" - a szőnyeg sem életben maradni, sem meghalni nem nagyon szokott; tudom, hogy itt a szőnyeget átvitt értelemben kell érteni, de mégis murisan hatott
- "megpróbálták visszaszorítani az evangélista tanokat" - biztos, hogy evangélista vagy inkább evangélikus?
- "a harcok pusztítása mérföldekkel visszavetette a birodalom gazdaságát" - a "mérföldekkel" nem szerencsés megfogalmazás
- "sikerült elfogadtatniuk a dinasztikus rendet, és helyreállították a Landfriedent is." - miért nem lehet a Landfrieden szót lefordítani?
- ezt már megint nem találom. Egyébként birodalmi béke a fordítás. A szöveg elején is szerepel. Szajci reci 2008. április 26., 18:24 (CEST)
– Tomázia vita 2008. április 25., 14:38 (CEST)
- támogatom – Szalax vita 2008. április 27., 13:14 (CEST)
- A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!