Vita:Tuileriák palotája

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt LouisBB 16 évvel ezelőtt a(z) A magyar szótári alak: „Tuileriák” témában

Kezdet[szerkesztés]

Rövid leírás néhány képpel; Folyt. köv. LouisBB vita 2007. december 22., 23:02 (CET)Válasz

Szerintem vagy nevezzük át "Tuileriák" névre, vagy csináljunk egy redirt, mert a Tuileries elnevezés nem elterjedt (vagy legalábbis kevésbé, mint a Tuileriák). Crimea vita 2007. december 23., 10:21 (CET)Válasz


A Tuileriák ide átirányítva. Tuileriák: 13 találat, Tuileries: 8 találat; A differencia nem jogosítja a név megváltoztatását. Hogy miért választottam ezt a nevet azt a Vincent-Marie Viénot de Vaublanc cikk vitalapján kifejtettem. A Tuileriák név egyébként is rosszul van írva, mert Tüileri lenne a pontos átírás. LouisBB vita 2007. december 24., 08:42 (CET)Válasz

Nemcsak a formális helyesség létezik, hanem a hagyományos magyar írásmód is, ahogy Savoya, Savoyai Jenő ügyben informálva lettem kb. 1 éve. A Tuileriák a létező nyomtatott sajtóban (történelmi, építészeti, turistakönyvekben) túlnyomó többségben van. Megkockáztatom, magyar szövegekben szinte kizárólag ezt használták (használják). Ez régóta használatos szó, nem XX. századi képződmény. Én óvakodnék, hogy internetes keresők adatait mélyebb átgondolás nélkül elfogadjanm. Javasolnék mélyebb utánanézést a komolyabb, nyomtatott történelmi cikkekben is. Az eredeti francia szó, a Tuileries önmagában magas előfordulása a magyar nyelvű internetes lapokon azért van, mert a turizmus honlapokon szállodák, stb, és más eredeti formában írt nevek és postacímek szerepelnek, valamint műalkotások címei, vagy a magyarosan írt Tuilierák után sokszor zárójelben odaírják a francia eredeti nevet is. A szó leggyakrabban nem is a palotával, hanem a Tuileriák kertje formában fordul elő. Ennek alátámasztására mélyebben utánanéztem (jobb híján) a Google adatainak:

A kereső adatainak elemzése: A magyar nyelvű oldalakon a Google-ben a Tuileries szó önmagában kb. 3370-szer fordul elő, a Tuileriák önmagában 1890-szer. DE ha ezekből kizárom azokat a magyar oldalakat, ahol a Tuileries szó a magyar oldalon idegen szövegidézeten belül fordul elő (hotel, jardin, palais, gardens, garden, salon, camping, rue, place), akkor már csak 980 marad. És ha ebből még kizárom a les, des francia névelőket (amelyek a maradék francia kifejezéseket is kizárják, mint pl. Orangerie des Tuileries), akkor már csak 330 marad, szemben a Tuileriák 1890-es számával. És még ezen 330 között is nagyon sok a francia sárga oldalakról átvett cégnév, amit nagyon nehezen lehet keresővel kiszűrni.

De ha a Google találatokat a hozzátartozó szavakkal kombinálva is elemezzük, kiderül, hogy (csak a magyar nyelvű oldalakon): Tuileriák (Tuilériák) kertje 318, Tuileries kert(je) 34. Tuileriák palotája 9, Tuileries palota 14, de ebből 12 erre a Wikire hivatkozik. Aztán: Tuileriák kastélya: 8, Tuileries kstély(a): nulla. A Tuileries szó csak önállóan kerül többségbe, a szállodanevek miatt. Tüileriák (ü-vel) sohasem volt használatos, bár a formális logika valóban ezt diktálná.

Ennek alapján úgy vélem, megalapozottan javaslom a hagyományos Tuileriák magyar névhasználatot a szócikk címében (és a magyar szövegben is, minél töb helyen). Tuileries legyen átirányítás. Akela vita 2008. január 21., 11:24 (CET)Válasz

Mi a helyes ? Elnézést a nézeteltérésért, de csak azért, mert valaki egyszer helytelenül írta át a nevet, azért nem kell (a tudatlant utánozva) ahhoz ragaszkodnunk. A kiejtés se felel meg a franciának, meg egy cserépgyárat se hívna senki tuileriának. Ezek voltak az indokaim amiért a cikket ezen a néven kezdtem el. A nyelv változik, de ne ragaszkodjunk ahhoz, hogy rosszabbá váljék! Mindettől eltekintve, a legjobb, ha az MTA nyelvészeti álláspontját vesszük alapul. Legutóbb az MTA 1985-ben nyilvánosította irányvonalait. Ennek alapján lehet józanul dönteni. LouisBB vita 2008. január 28., 09:30 (CET)Válasz

Szerkesztés alatt[szerkesztés]

Most ezen dolgozom. Folyt köv rövidesen. LouisBB vita 2008. január 4., 07:39 (CET)Válasz

A Tuileries a nagy francia forradalom, az első császárság, a restauráció és a júliusi monarchia korszakán. Ha szebb mondatokat tudsz írni és ha kedved van wikisítésre, akkor segítségedet szívesen fogadom. LouisBB vita 2008. január 4., 22:50 (CET)Válasz
Ami szerkesztése szándékomban volt azt befejeztem LouisBB vita 2008. január 19., 23:49 (CET)Válasz

A magyar szótári alak: „Tuileriák”[szerkesztés]

  • Eckhardt Sándor – Oláh Tibor: Francia–magyar nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2005, 1390.old.:

Tuileries, n, fn (t sz): Les ~ (Párizsban) a Tuileriák (egykori királyi palota, ma annak kertje); aller se promener aux ~ a Tuileriák kertjébe megy sétálni.

  • Eckhardt Sándor – Oláh Tibor: Magyar–francia nagyszótár, Akadémiai Kiadó, Budapest, 2005, 1706.old.:
Tuileriák tul les Tuileries n (t sz).


<>

Ugyanitt, VI. oldal:
A címszavakat A magyar nyelv értelmező szótárában található szótőre redukáltuk (...).


<>

Ismételten javaslom a „Tuileriák” szó következetes használatát. Akela vita 2008. február 1., 21:01 (CET)Válasz

Akela! Légyszíves nézd meg az MTA Magyar Helyesírás Szabályai című kiadványát. Internet webhely: http://www.mek.oszk.hu/01500/01547/01547.doc

Ha ennek alapján úgy látod, hogy a Tuileries helyett (amit a franciák Tüjlérí-nek mondanak) nekünk az általad hagyományosnak ítélt nevet kell használnunk, még akkor is ha Wikipédia nem ragaszkodik mindig a hagyományhoz, akkor tessék, változtasd meg. Én eddig nem találtam semmit a helyesírási szabályokban ami engem erre kötelezne, és nekem logika többet számít mint egy mitikus hagyomány. Persze én tévedhetek, de elég példát tudnék a történelemben találni arra is, hogy a kisebbségnek volt igaza. Megpróbáltam a kiadványt e-mailen elküldeni, de nem ment. Üdv LouisBB vita 2008. február 5., 01:05 (CET)Válasz

Akela! Sikerült lamásolnom az MTA A MAGYAR HELYESÍRÁS SZABÁLYAI TIZENEGYEDIK KIADÁS, MÁSODIK (VÁLTOZATLAN) LENYOMAT (AKADÉMIAI KIADÓ, BUDAPEST 1985) kiadvanyának Szabályzata Az idegen közszavak és tulajdonnevek írása című fejezetét. (A 202.. paragrafustól a 222. paragrafusig) Az egész könyvecske Interneten való átküldése lehetetlennek bizonyult, de remélem, hogy ezt a fejezetet e-mailen el tudom küldeni.
Bár én írtam a cikket, és (némi részrehajlással) szeretném ha a szerintem logikusan választott név érvényesülne, még akkor is ha a palotát (egyes?) eddigi szótórak helytelenül is becézték, én nem aspirálok döntőbírói szerepre, csak azt kérem, hogy a a helyesírási szabályzatot megfontolva döntsetek. LouisBB vita 2008. február 6., 21:34 (CET)Válasz