Vita:The Dark Side of the Moon
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt a Könnyűzenei műhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Bővítendő | Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Nélkülözhetetlen | Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Ary (vita), értékelés dátuma: 2011. május 18. | |||
|
Peremezett énekhang
[szerkesztés]A The Dark Side of the Moon#A felvételek szakaszban szerepel egy olyan kifejezés, hogy „peremezett énekhang”. Tudni vélem, hogy mire gondolhatott a költő, az a feltételezésem, hogy a George Martin által akkoriban újdonságként énekre alkalmazott flanger effekt lehet. Nem mennék bele mélyebben a flanger definíciójába, mert bőven egy cikket lehet belőle rittyenteni – mint ahogyan több wikiben is van cikke – az a lényeg, hogy ez egy időalapú effekt és akkoriban analóg módon két szalagos magnóval állították elő, az egyik az eredeti hangsávot (itt éneksávról van szó) játszotta le, a másik pedig változó sebességgel van hozzákeverve, ez így váltakozó fázisösszegzést és -kioltást eredményez. A flanger szó a legenda szerint John Lennontól származik, aki a magnószalag tárcsájára utalt ezzel, amikor Martin magyarázta neki az effekt működését – bár ennek különösebb jelentősége nincsen. A flange, ugye az a perem, amire a magnó orsóját (reel) teszik és ennek a peremnek, illetve az orsónak a sebességét változtatták az effekthatáshoz. Az, hogy ebből a levezetésből magyarul leginkább peremezett énekhangnak nevezhetnénk a flangert erős kétségeim vannak, rettentően erőltetettnek tűnik, én soha életemben nem hallottam még ezt így magyarul. Sajnos nem tudok jó magyar szót a flangerre, tudomásom szerint ezt mindenki így hívja a szakmában. Nem cserélném ki mindenféle megbeszélés nélkül flangerre a peremezettet, mert jó lenne magyar kifejezést tenni rá, de nekem nincs ötletem, ha valaki tudja, hogy milyen kifejezés lenne ide jó, az beleszerkeszthetné. A szerkesztő, aki a peremezett énekhangot beírta, sajnos tizenéve nem aktív. --PallertitcoC 2021. január 20., 23:15 (CET)
- Gondolkodtam a dolgon és átírtam flangerre, ha valakiben megszületik a megfelelő magyarítás, javítsa nyugodtan. --PallertitcoC 2021. január 27., 10:28 (CET)
Az Abbey Road Studios szócikkben még „flanging (peremezés)” alakban írta ugyanaz a szerkesztő. Csigabiitt a házam 2021. január 27., 10:38 (CET)
- Az még nem is rossz, mert a flanger maga az effekt, a flanging meg az abból képzett ige, ezt valóban használják így. De az nyilvánvaló, hogy ezt nem szabad peremezésre lefordítani. PallertitcoC 2021. január 27., 10:49 (CET)