Vita:Tím szam
Új téma nyitásaDim sum - dím szam
[szerkesztés]Miért van az, hogy a 饺子 - jiǎozi megkapta a csúf Csiaoce nevet (kiejtése sokkal inkább dzsiáodzü), azonban a dim sum félrevezetően dim sum maradt? Megértem, hogy MTA, megértek én mindent, de a dim sum nem maradhat dim sum, lévén hogy nem így kell ejteni. Továbbá a cikkben nincs feltüntetve a kantoni dim sum magyaros átírása, csak a mandarin diǎnxīn szóé. Markó Dániel vita 2018. június 6., 10:02 (CEST)
WP:SZB, írd bele... Amikor a szócikk született, még nem volt magyaros átírási útmutató kantoni nyelvre. Xia Üzenő 2018. június 6., 10:25 (CEST)
Megoldva, sőt kibővítve! Markó Dániel vita 2018. június 6., 17:33 (CEST)
@Markodani1997: remek, ilyenkor érdemes a
{{magyaros|kantoni}}
sablont használni a lap tetején. Üdv Xia Üzenő 2018. június 7., 13:03 (CEST)
- @Teemeah: Szükséges lehet szeinted átnevezni a lapot is? Vagy elég az átirányítás a Tím szam lapnál? Markó Dániel vita 2018. június 9., 18:25 (CEST)
- Át lehet nevezni, nem hiszem, hogy honosodott, legalábbis nem találom a jövevényszavak listájában. Xia Üzenő 2018. június 9., 18:33 (CEST)
- Biztos vagyok benne, hogy nem honosodott, mondjuk szerintem a jiǎozi sem...Egész kicsi mondjuk az esélye, hogy bárki is tím szam néven keresne rá a lapra. Markó Dániel vita 2018. június 9., 19:15 (CEST)
- csak akkor nem írjuk át, ha angolos alakban honosodott, mint pl. a taekwondo. Minden mást át kell írni. A megtalálás elősegítésére van 1. a kereső, 2. az átirányítás. ;) Xia Üzenő 2018. június 9., 19:43 (CEST)
Valótlan állítás törlése a bevezetőből
[szerkesztés]Töröltem a bevezetőből a töltött tésztafélékre vonatkozó kitételt. Saját tapasztalatom szerint (Hong Kong-tól Kuangcsouig legalább 50 helyen ettem ilyet) a töltött tésztafélék csak töredékét adják a kínálatnak. Hamarosan rá fogom szánni az időt, hogy kibővítsem a szócikket. Shakes 2020. június 4., 02:02 (CEST)