Vita:Szavivanszavangmanivong laoszi királyi hercegnő
Új téma nyitásaKapcsolat
[szerkesztés]Ennek örülök.:), hogy ilyen jól ismered a hercegnőt, gondolom, hivatalos voltál hozzá teára, amíg élt.:) De át kéne nevezni +laoszi hercegnőre. Peadar vita 2010. szeptember 25., 01:31 (CEST)
ki kell, hogy ábrándítsalak, az angol wikiből fordítottam a cikket, sajnos személyesen nem ismertem :) Alensha 2010. szeptember 25., 03:41 (CEST)
- Pedig olyan jól hangzott volna: és akkor együtt teáztam a hercegnővel a kék szalonban, mikor beállított az angol királynő...:) (Egyébként meg nem volt nehéz rájönni a szöveg erdetére.) Peadar vita 2010. szeptember 25., 04:28 (CEST)
Ha viszont más wiki fordítása, azt a cikkben is jelezni kell, de nem kell szolgaian másolni. Az eredeti szövegben az idézet idézőjelben volt, tehát ezt is jelölni kell máskor.Peadar vita 2010. szeptember 25., 06:47 (CEST)
Idézet
[szerkesztés]Nem magyar nyelvű szó szerinti idézeteknél az a gyakorlat, hogy lábjegyzetben meg kell adni a forrásnyelv szövegét is. Mindegy, hogy laóul vagy angolul hangzott el a beszélgetés, a forrásnyelv az angol, így angolul kell közölni az eredeti szöveget. Természetesen, ha nem szó szerinti az utalás, akkor az eredeti szöveg sem kell.
A nagybácsi meg egy generációval idősebb rokon általában, de az ő nagybátyja csak 1 évvel volt idősebb, ezért volt az a megjegyzés, mert nem szokványos.Peadar vita 2010. szeptember 25., 19:32 (CEST)