Vita:Széles Tizennégyesek
Új téma nyitásaA szócikken kívül hívják máshol is a szigetcsoportot Széles Tizennégyeseknek? SyP 2006. július 28., 17:15 (CEST)
Nem szigetcsoport, egy tengerrégió. Nem hiszem, hogy hívják bárhol is valaminek magyar forrásokban, jó eséllyel az elsők közt vagyok, akik magyar szövegben valaha is leírták :-) Üdv, --Korovioff 2006. július 28., 18:06 (CEST)
- Nem akarok kötözködni, de
- vagy hagyjuk meg angolul,
- vagy fordítsuk le pontosan: A Tizennégyes az egy szám, a csoportképzés Tizennégyek lenne (lásd Hatok), míg a broad nem csupán széleset jelent, akár nagyot is (pl. broad delight = nagy élvezet és nem széles). A jelenlegi lapcím - sajnos - hibás.--Linkoman 2006. július 28., 18:36 (CEST)
A fordítás jó. A "broad" szó jelentését az adott kontextusban maga az eredeti angol nyelvű cikk magyarázza el, ha rápislantsz. A "tizennégyek" fordítás azt jelentené, hogy valamiből vagy valakikből itt 14 darab-személy található - de nem erről van szó (hanem számtalan 14-es jelzésről a térképen). Ha mégsem tecc, nyugodtan átírhatod a cím, nem vagyok különösebben hiju :-) Lefordítani ebben az esetben szerintem szabadságunkban áll, sőt kár volna kihagyni, ilyen színes és figyelemfelkeltő címet ritkán tudunk adni. Üdv, --Korovioff 2006. július 28., 18:57 (CEST)