Vita:Stockholm megye
Új téma nyitása![]() |
Ez a szócikk témája miatt a Skandinávia-műhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | ||
Besorolatlan | Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán. | ||
Nem értékelt | Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||
|
Járás?!?
[szerkesztés]Honnan jön a járás szó? Ezt minden nyelven, így magyarul is, községnek fordítják.
--Peyerk 2007. február 6., 14:29 (CET)
Én javasoltam Antissimónak a skandináv kommun / kommune fogalmának magyarítására. Egy kommun alapvetö közigazgatási egység, több községböl/településböl áll, van, hogy egy nagyobb város és a vanzáskörzete, de van, hogy egy ritkán lakott rész számos kis faluval, központi település nélkül. Egy-egy kommun területe akár több ezer négyzetkilométer lehet - ehhez szerintem leginkább a magyar járás fogalom áll közel, nem a község (ami inkább elkülönült önálló települést jelentene). Oszi 2007. február 6., 14:35 (CET)
Ne haragudj, ezzel mind tisztában vagyok (többel is...), de ez semmi alapot nem ad arra, hogy járásnak fordítsuk. Megnéztem a Dánia közigazgatása cikknél az interwikit, és minden nyelven község a fordítás. Még csehül is, pedig Csehországban a községek (obec) átlagos mérete a magyaroknak is csak a fele. Ráadásul egyetlen dán vagy svéd önkormányzati politikusnak sem jut eszébe az EN district a municipality vagy community helyett, illetve a FR arrondissement a commune helyett. Szerintem félrevezető. Látom hogy sok helyen beitta magát a magyar Wikipédiába, de akkor is javítani kellene.