Vita:Próbaepizód
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt a Tv-sorozatok műhelye érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Vázlatos | Ez a szócikk vázlatos besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Nélkülözhetetlen | Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Misibacsi (vita), értékelés dátuma: 2009. november 3. | |||
|
Elnevezés
[szerkesztés]Honnan jött ez a "pilótafilm" kifejezés? Sehol máshol nem találtam meg ezt a kifejezést a pilot-epizódra és egy laikus számára a "pilótafilm" elsőre leginkább azt jelentheti, hogy az adott film pilótákról szól... A próbaepizód szerencsésebb lenne, ha már mindenáron magyarítani akarjuk. HG vita 2016. június 30., 16:18 (CEST)
Nem "mindenáron" akarjuk magyarítani, csupán meg akarjuk kímélni a Wikipédia olvasóit attól, hogy a nyelvi szempontból igénytelen szóhasználatokkal azonosítsák a fogalmat.
A "pilot-epizód" egy szörnyszülött fordítás, vagy inkább nem fordítás. Kötőjeles írásmódja is indokolatlan. Egybe kellene írni.
A "pilot" akkor is pilótát jelent, ha jobban tetszik valakinek.
A "próbaépizód" valóban a legmagyarosabb változat.
A kérdés csupán az, melyik változat terjed el valóban a magyar nyelvben. A werkfilm sem nyelvi gyönyör, fordítási elméncség, de elterjedt. A grapefruit magyar szöveg borzalmas, mégsem terjedt el a szellemes "citrancs".
Az viszont vicces, hogy forráshiányt miért erőltetünk olyan szavaknál, amelynek az előfordulását akarjuk csupán bizonyítani. A forrás csupán azt bizonyítja, hogy van, aki ezt a szót használja.--Linkoman vita 2016. június 30., 22:48 (CEST)
hát ez ritka szar, és nem tudom, használják-e (remélem, nem), de a google-ban rákeresve a wikicikket követő előfordulásokat a „blöeh”, „úgynevezett”, „bzmg” és „facepalm” szavak kísérik afféle eposzi jelzőként, amik nem hinném, hogy az osztatlan siker jelei. Alensha 2016. június 30., 23:10 (CEST)
- Amikor én még kissrác voltam a filmgyári zsargon a pilótafilm szót használta. Egyrészt ez tükörfordítás, másrészt viszont értelmesen egyszerű. Ez ül a sorozat elején. Megnézik az okosok (a vevők, megrendelők), aztán vagy megrendelik a sorozatot, vagy nem. Ha igen, akkor lehet repülni. Valaki csak ül a gép elején. OsvátA Palackposta 2016. június 30., 23:12 (CEST)
- A gyakorikérdéseken egy kérdés, mint megbízható forrás, az most komoly? :D
- Egyébként ebben az esetben félrefordításról van szó, mert a "pilot" több jelentésű szó.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/pilot
2A television or radio programme made to test audience reaction with a view to the production of a series: he returns to our TV screens in a pilot for a Channel 4 sitcom
[AS MODIFIER] Done as an experiment or test before being introduced more widely: a pilot scheme for training workers
A pilótafilmről nekem laikusként a Top Gun jutna eszembe elsőként. Számos magyar internetes forrás átvette és használja a pilot kifejezést ([[1]], [[2]], [[3]]) a pilótafilm viszont sehol sem szerepel (ha van olyan filmes szakmai kiadvány, amely használja a pilótafilm kfejezést, akkor természetesen tárgytalan a beszélgetés, de eddig úgy tűnik, hogy nincs). Ha mindenáron nyelvújítani akarunk, akkor sem kéne egy leiterjakabot elterjeszteni. HG vita 2016. július 1., 15:10 (CEST)
Talán kifejezőbb az, hogy "bemutatkozó epizód". Gyurika vita 2016. július 1., 15:24 (CEST)
- Szerintem is, hasonlóan a "próbaepizód" vagy "kísérleti epizód" kifejezésekhez. Ezek magyarul jól kifejezik a pilot lényegét (előzetes felmérés vagy próba, hogy mennyire lesz népszerű és sikeres egy-egy későbbi sorozat). HG vita 2016. július 1., 15:28 (CEST)
- Kísérletről szó sincs. Üzletről van szó. Várható nézettségről, meg ilyenekről. Amúgy én a próbafilm mellett vagyok. OsvátA Palackposta 2016. július 1., 15:33 (CEST)
Mivel a sorozatok epizódokból állnak, nekem jobbnak tűnik a próbaepizód. misibacsi*üzenet 2016. július 1., 16:35 (CEST)
Legyen világos, mihez példa az egyébként valóban megbízhatatlan gyakorikérdések oldal. Itt írtam meg a véleményem [4]
A "pilot episode" nyilvánvalóan a "pilot project" mintájára képzett kifejezés és valóban nem repülőtiszthez vagy autóversenyzőhöz kapcsolódik, hanem a "minta, egy tervezett sorozat első darabja, amelynek sikeréből következtetéseket vonhatunk le, vajon érdemes-e folytatnunk" értelmű. Érdemes lenne egy jobb kifejezést keresni a "pilótafilmnél". ám attól, hogy bárki számra a "pilótafilm" kifejezés nevetséges, a többi változat közül a "pilot" önmagában vagy a "pilót-epizód" még nem lesz magyaros és nem lesz elfogadható. Az epizód magyar szóvá vált, a "pilot" nem. Azt sem tudom, vajon pájlotnak ejtjük-e vagy szép magyarosan pilotnak. Misibacsi "próbaepizód" változata például nagyon tetszik köszönet érte.--Linkoman vita 2016. július 1., 16:58 (CEST)