Ugrás a tartalomhoz

Vita:Orsova

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Erdéllyel kapcsolatos szócikkek (bővítendő besorolás)
Földrajzi témájú szócikkek (bővítendő besorolás)

ada-kalehi mecset holléte

[szerkesztés]

Én ugyan azt találtam, hogy a mecsetet is áthelyezték, de elhiszem anonnak, hogy nem. Lebontásra ítélt ortodox templomot suba alatt még áthelyeztek a kommunista Romániában, de a mecsetek megmentése már eshetett más kategóriába. Anon lehet hogy ismerős az Aldunán és látta az új helyet mecset nélkül, de (negatív) forrást nem fog keresgélni. --Auguste nu! 2011. december 11., 12:24 (CET)Válasz

Update. A kérdésről igazából Ada Kaleh szócikk hivatott szólni, az viszont ellentmond önmagának. Idézem: „a duzzasztás előtt az erődítmény falait, a bástyákat és a mecsetet lebontották” (bevezető); „A vizierőmű megépülése után az a sziget Orsova régi városával együtt a szélesre duzzadt folyó vízszintje alá került, csupán a török mecset tornya látszott ki a vízből.” (a drámai hangú A sziget eltűnése fejezet) --Auguste nu! 2011. december 12., 13:57 (CET)Válasz

Histoire de Transylvanie névmutatójának dőlt betűs alternatív helységnevei

[szerkesztés]

Kedves anonim! Nem tudom, hány éves lehetsz és hallottad-e már a kontextus szót, de ha még egyszer beírod Örsvárat, akkor a konzisztencia jegyében fogom és beírom a következőket mint "magyarul így is mondjuk" (forrás: ugyanaz, amit megadtál):

Abony vagy Obon

Aranyosgyéres vagy Gieres

Algyógy vagy Germisara

Csongrád vagy Csongrádvár

Gyulafehérvár vagy Weyssenpurg (ékes középfelnémet nyelven)

Hátszeg vagy Hacak

Kolozsvár vagy Coluswar

Nagybánya vagy Asszonypataka

Óbuda vagy Aquincum

Olthévíz vagy Hévízugra (ezen fognak majd csodálkozni a helyiek)

Orlát vagy Cibinvár vagy Salgóvár (ti. várrom a közelben)

Ózd vagy Uzd

Öthalom vagy Vieil-Aradvár (virtuális francia alak, valódi nevén egyébként is Glogovác)

Radna vagy Rudna

Sárpatak vagy Sarpotoc (középkori oklevélben így)

Szelistye vagy Oláhnagyfalu (ti. az 1383-as magnam villam Walachicalem adat ad-hoc magyar fordítása -> "magyarul így is hívják")

Szombathely vagy Savaria

Taksony vagy Caxun

Torda vagy Potaissa

Vadverem vagy Szokmánd

Vajdahunyad vagy Vieux-Hunyadvár

Várhely vagy Colonia Dacica

Verespatak vagy Alburnus Maior

Világos vagy Síri (az egyik a területen feküdt középkori falunak a román névben fönnmaradt egykori neve)

Ugye most sem érted, mi ezzel a baj? A könyv címében az Histoire magyarul "történelem", és bármely meglepő, történeti névalakok is szerepelnek benne - köztük ráadásul (elég megkérdőjelezhető módon) sohasem adatolt, "kikövetkeztetett" alakok. Emellett régészeti lelőhelyek meghonosodott nevei is vannak benne, pl. a Déva mellett a Schlossberg nem azt jelenti, hogy ez a Déva másképp, hanem a Várhegyre mint lelőhelyre utal. Meg néhány falunak az 1900-es évek névmagyarosításai előtti magyar neve is szerepel. Auguste nu! 2023. augusztus 26., 03:21 (CEST)Válasz