Vita:Novak Đoković
Új téma nyitásaNév helyesírása
[szerkesztés]A magyar nyelv nem használ Đoković ilyen betűket, hanem a kiejtésnek megfelelően átírja a nevet. Mivel a Gyokovics meglehetősen furcsán néz ki (és nem is biztos, hogy pontosan így kell kiejteni), javaslom a Dzsokovics vagy Djokovics átírást, amit a sajtó használ, vagy a hivatalos[1] Djokovic írásmódot. Nem érdemes átvenni az angol wiki minden agyrémét (ez az átírás szerintem az, hiszen ezeket a betűket képtelenség létrehozni egy normális billentyűzettel, és mivel senki nem használja így, nagyon szokatlan és idegenszerű). Pumukli vita 2008. január 26., 12:18 (CET)
- A cirill betűs szerb nyelvnek létezik egy latin betűs átirata, amely a szerb neveket amolyan „horvátos” formában hozza. Az enciklopédiában ezeket a névalakokat kell használni, a szerb neveket nem kell átírni magyarosra! A Novak Đoković teljesen szabályos. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 18., 02:23 (CEST)
Szia! Nem tragédia, ha nem tudod beírni (egyébként egyszerű, AltGR+D, illetve AltGR+9, utána c), éppen azért van az átirányítás, hogy Novak Dokovic nevet beírva is megtaláld. Persze ha cirill betűs névről kéne átírni, akkor lehetne Dzsokovics vagy tudom is én, mi. Üdv, SyP 2008. január 26., 19:30 (CET)
Kedves Szerkesztők!
A magyar nyelv jelenleg érvényes helyesírása szerint a délszláv Đ-t (Dj az angolban) Gy-nek kellene írni, még ha nem is pontosa így ejtik. Tehát Gyukanovics, Gyilasz stb. A kilencvenes években terjedt el a Dj-zés, feltehetőleg az angolul olvasók hatására. ha jól tudom, a Dj-vel való írás semmivel sincs közelebb az eredeti kiejtéshez, mint a Gy. Nem tudom, miért kellene megváltoztatni a délszláv nevek írását, de ha van rá ésszerű magyarázat, azt szívesen elolvasom. szk