Ugrás a tartalomhoz

Vita:Naptevékenység

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 16 évvel ezelőtt a(z) Nyelvi megjegyzések témában
Ez a szócikk témája miatt a Csillagászati műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Csillagászati szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index


Untitled

[szerkesztés]

A lapot az imént hoztam létre. Ezek a hozzá kapcsolódó magyar

Nyelvi megjegyzések

[szerkesztés]

Mivel a naptevékenységi jelenségeket csupán a nap- és űrfizikusok szűkebb közössége emlegeti gyakran, ráadásul némelyiküket (koronakidobódások) alig néhány évtizede fedezték fel, nem mindegyikük magyar elnevezését illetően van általános egyetértés.

A koronakidobódás neve az angol szakirodalomban coronal mass ejection vagy elterjedt rövidítéssel CME. Ennek szó szerinti jelentése "koronális tömegkidobódás" aminek tehát az itt használt koronakidobódás elég pontos, de tömörebb megfelelője. Magyar nyelven azonban itt-ott találkozhatunk a koronakitörés és koronakilövellés elnevezésekkel is. Ezek, amellett, hogy nem fedik pontosan az angol eredeti jelentéstartalmát, hamis képet sugallnak a jelenségről. (A "kilövellés" a ténylegesnél sokkal fókuszáltabb gázkidobódásra utal, míg a "kitörés" feltételezi, hogy a kilépő anyagnak ehhez valamiféle gátat kell áttörnie, ami csak egyes esetekben van így.)

A fler szó az angol flare elterjedt magyarosítása. Magyarul azonban, főként a népszerűsítő irodalomban, gyakran napkitörésnek is nevezik őket. Ez a más nyelvekben (francia, német stb.) rájuk használt szoláris erupció tükörfordítása, sajnos azonban a francia és német elnevezés sem szerencsés. A flerjelenség maga tulajdonképpen nem is jár jelentős anyagkidobódással, csupán kis mennyiségű, bár igen nagy energiájú részecske hagyja el a Napot. Emellett, mint említettük, a "kitörés" feltételezi, hogy a kilépő anyagnak ehhez valamiféle gátat kell áttörnie, amiről itt nincs szó.

Az "eruptív fler" (eruptive solar flare) kifejezésnek a cikkben említett terjedése végképp zavarossá teszi a "kitörés" (erupció) szó körüli helyzetet. Erre tekintettel javasolnám, hogy a napkitörés szót szakszövegben inkább ne használjuk. Népszerű szövegekben szemléletessége miatt talán használható, de ez esetben inkább az eruptív flerek számára tartsuk fenn.

2008. január 12., 17:57 Kpetrovay, Petrovay Kristóf

A fenti gondolatmenetből nem világos, hogy melyik szó helyett mit javasolsz használni. misibacsi vita 2008. január 13., 13:11 (CET)Válasz