Ugrás a tartalomhoz

Vita:Mehrgarh

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Elder sun 17 évvel ezelőtt a(z) Untitled témában
Ez a szócikk témája miatt a Világörökség-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Világörökségi témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Untitled

[szerkesztés]

Hogy jött ki ez a kiejtés? Miért szerepel ez a cikk a magyar egyértelműsítő lapon? És miért érthetetlen a szöveg? --Cserlajos (vita) (szerkesztések) 2007. július 6., 16:49 (CEST)Válasz

egyszerűen. (Amit kitörölél, a lap alján volt,) a kiehjtési lehetőségeket beirtam a mikrosoft sam-be, ő kimondta mergar mörgar magyar mögyár. A megyer is a magyar egy változata ugye?.
Azért tettem az egyértelműsítőbe ,mert magyar de régi. Állítólag van sok ilyen, de ezt a windows úgy olvasta fel nekem hogy magyar az ejtése.

--Elder sun 2007. július 6., 17:06 (CEST)Válasz

1: Hogy hihet valaki MS Samnek, ami ráadául csak angol szavak igen szánalmas kiejtésére alkalmas? 2: A kedvedért kipróbáltam, és még nem is hasonlít az állításodhoz. --Cserlajos (vita) (szerkesztések) 2007. július 6., 17:12 (CEST)Válasz

Elder sun: teljesen kizárt, hogy egy nem diszlexiás angol anyanyelvű ember gy hanggal ejtené ki ezt a szót az angol íráskép alapján. Lehet, hogy neked úgy értelmesebbnek tűnik, mert jobban hasonlít a magyar szóhoz, amely szerepel a te szókincsedben is, de ettől nem lesz ez az igazság. – KovacsUr 2007. július 6., 17:23 (CEST)Válasz

1/könnyen hihetem, hogy ő az angol betüket angolul ejti ki.
        • 2/Az angol mind a négy változatát kipróbáltad Mehrgarh is also spelled as Mehrgahr, Merhgarh or Merhgahr. ezeket is kipróbáltad? (én speciel még szótagoltattam is mert nem hittem el)
        • 3/ Ha majd egy angilus mondja, hogy "o new soult fetch kake hozták a sütit" lehet hogy ő nem is érti mit nevetsz. :)
        • 4/ hát igen egy IPA kodólás nem ártana--Elder sun 2007. július 6., 17:28 (CEST)Válasz

Marad igy amig nincs szagértővel megerősítve. A fordítást azérz folytatni fogom. És köszi a biztatást (a matchar, megori, maghiori, maghiar, mogher, makar, madar, madzsar és egyéb) után ez a szó baromira magyarnak hanzott.

Alapvető probléma, hogy az emberek hangokat ejenek ki, és nem betűket. És ez a név egyébként sem angol, de nagyon nem - azt hiszem, urdu. Ejtesd ki vele a "Százhalombatta" szót, és meg fogsz döbbenni, de az is kiderül, nem-angol nevekkel mit tud kezdeni Sam. Aöbbi változatra ugyanúgy érvényes az állításom. És azt se felejtsd el, az angol fonémák között nincs se "gy", se "a", sőt még "ö" se (csak egy redukált ə létezik). --Cserlajos (vita) (szerkesztések) 2007. július 6., 17:36 (CEST)Válasz
Szerintem legalább annyira magyar mint a felsorolt idegenűl leirt többi. Ha pedig URDU ahogy mondodd, akkor felveszem a kapcsolatot URDU-HON-fiakkal hogy ezt a fontos ejtési problémát le tudjuk zárni:) . De szerintem az URDU-nyelv szavát angol tudósok irták le a lehetőségeikhez képest.--Elder sun 2007. július 7., 20:36 (CEST)Válasz
Franciák irták le a mergar ejtés a valószínű (a h indiferens a fraciában--Elder sun 2007. július 12., 18:38 (CEST))Válasz
Mehrgarh= a 'köz francia' kiejtéssel Mé'zsár. A magor inkább volt a honfoglalók őse mint ez.