Vita:Londoni kő
Új téma nyitása- Miért nem "londoni kőnek" fordítjuk? Nem intézmény, hogy nagy kezdőbetűkkel írjuk. Az angol helyesírás káros hatása a nagy kezdőbetűkkel - úgy látszik - itt is hat. Ha maradna az angol eredeti (London Stone), semmi kifogásom nem lenne ellene, egyébként.
- A London szó itt nem főnév, emberek, hanem melléknév, londoni értelemben.--Linkoman 2006. augusztus 23., 18:13 (CEST)
A London szócikkben betűhíven erre van link. Azt szerettem volna eltüntetni, ezért a nagybetű mindkét helyen. Mivel ez egy tárgynak a többitől megkülönböztető neve, ezért nagybetűs. Minden kő, ami Londonban van, az londoni kő, de ha London kőről (Vagy angolul, hogy teljesen pontos legyek London Stone-ról) beszélnek, akkor egyértelműen ERRE a kőre gondolnak.--Ksanyi 2006. augusztus 23., 19:05 (CEST)
Ez tévedés, kedves Ksasnyi, sajnálom, hogy Te nyelvérzékedet nem bántja a "London Kő". Attól, mert valamiből csak egy van, még nem következik, hogy nagy kezdőbetűvel is írjuk. Magyarul valóban semmitmondó a "londoni kő", ezért ajánlottam, hogy mardjon az angol eredeti a cím. A Marble Arch-ot sem szoktuk "márványívnek" fordítani, hanem az eredetit használjuk.
- Mindenképpen nyelvrontó hiba egy köznevet nagy kezdőbetűvel írni. A Rosette-i kő sem nagybetűs!
- Ajánlom, gondold át.--Linkoman 2006. augusztus 23., 19:13 (CEST)
Ütközés után: Egyetétek a londoni-val, de ez bizony tulajdonnév, amellyel egy bizonyos követ jelölnek, lásd Scone-i kő, amelyet Sors köveként is ismernek. Tehát helyesen a Londoni kő lenne a neve. Lily15 2006. augusztus 23., 19:27 (CEST)
- Ezzel egyetértek.--Linkoman 2006. augusztus 23., 19:28 (CEST)
Bocsánat, hogy még egy követ dobok a már elcsendesült vízbe, de szerintem sem a londoni kő, sem a rosette-i kő nem helyes nagy kezdőbetűvel, akkor sem, ha egy konkrét kőről van szó. A jelenleginél még jobb változatnak tűnik, ha a helyet jelölő melléknév és a kő szó is nagy kezdőbetűkkel áll, az öszvérváltozat viszont az én nyelvérzékemnek nagyon fura. További gond a címmel, hogy az elétett névelő nem áll összhangban a Kategória:Híres kövek egyik szócikkével sem. Én a "Londoni kő" címre tenném, a voksot, egyéb esetekben sem ragaszkodunk tárgyak esetében a névelőhöz. Üdv, --Korovioff 2006. augusztus 24., 00:36 (CEST)
Nyelvtanilag és fordításilag is hibás a "London Kő" elnevezés. Mivel az eredeti az "London stone", ezért ezt helyesen "londoni kő"-nek kell fordítani (angol alapfokú nyelvismeret alapján ez már belátható). A szócikket át kellene nevezni erre és a cikkben javítani az írásmódját. misibacsi*üzenet 2009. augusztus 10., 13:55 (CEST)
Az átnevezés megtörtént. - Gaja 2016. december 3., 11:26 (CET)
Nem is láttam, hogy volt már erről vita hét évvel ezelőtt. – LApankuš 2016. december 3., 11:28 (CET)