Vita:Lagúna
Új téma nyitásaMegjelenés
Legutóbb hozzászólt Istvánka 15 évvel ezelőtt a(z) Etimológia témában
Ez a szócikk témája miatt a Földrajzműhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |
Születő | Ez a szócikk születő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. |
Nélkülözhetetlen | Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. |
Értékelő szerkesztő: Torini (vita), értékelés dátuma: 2011. június 16. |
Etimológia
[szerkesztés]Senkit ne zavarjon, hogy a forrásokban szereplő etimológia az angol lagoon szóra vonatkozik, és nem pedig a magyar lagúna szóra. Valóban, az angol lagoon a francia lagune alakon keresztül került az angolba, viszont éppúgy a francia, mint a magyar szónak a közvetlen eredete az olasz laguna, következésképpen a magyar szó NEM a franciából származik! (Lásd még: Zaich Gábor, Etimológiai szótár, Tinta, Bp., 2006.) – Mex plática 2009. március 18., 11:57 (CET)
Senkit se zavarjon meg az, hogy román sőt olasz nyelvű etimológiai magyarázatot is adtam! De hogy spanyol lenne...– Istvánka posta 2009. március 18., 12:00 (CET)
- Én nem erről beszélek, hanem arról, hogy a franciának semmi keresnivalója az etimológiában, mivel az nem a magyar szóra vonatkozik. A spanyolt azért írtam csak be, mivel csak ezen a két nyelven (olasz és spanyol) közvetlen folytatása a latinnak, az összes többi nyelv átvette. Az nem is kifogásoltam, hogy kivetted, ha nem tetszik, ám legyen. – Mex plática 2009. március 18., 12:03 (CET)
- Lehetséges magyarázat: ha a magyar nyelv az olaszból vette át, ám legyen. Viszont a lagúna szó (föld)tudományos használatát a franciák kezdték el (lagune) mivel ők utazgattak a Csendes-óceánon, atollok között. Valószínűleg ők is az eredeti lagúna (Velencei) analógiáján kezdték el az egyes öblöket nevezgetni! – Istvánka posta 2009. március 18., 12:33 (CET)
A Kirimati szó hibásan van leírva
[szerkesztés]Helyesen Kiribati, aminek szócikke is van a magyar wikin.