Ugrás a tartalomhoz

Vita:Kantoni nyelv

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Teemeah 13 évvel ezelőtt a(z) Guangzhou tartománybeli nyelv... témában
Ez a szócikk témája miatt a Kína-műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Kitüntetett Kitüntetett szócikk Ez a szócikk kitüntetett besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nélkülözhetetlen Ez a szócikk nélkülözhetetlen besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: RepliCarter (vita), értékelés dátuma: 2011. január 10.
Kínával kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Hozzászólások

[szerkesztés]

A tartományoknak van szócikkük, tartomány szó nélkül, tehát pl. Guangdong :) – Jiélún de xiǎolóng(Jay kissárkánya) papírtekercs 2010. november 25., 11:46 (CET)Válasz

Az angol interwiki pedig mindig az első helyen áll. – Laci.d vita 2010. november 26., 01:58 (CET)Válasz

ok. kösz. javítottam– Tao Kai vita 2010. november 26., 02:06 (CET)Válasz

A nyelvészetileg indokolt lenne különválasztani: ez érdekelne közelebbről, mert tudtommal sokkal inkább kulturális-politikai, mint nyelvészeti döntések eredménye, hogy egy-egy nyelv(járás) dialektusnak vagy "önálló" nyelvnek minősül-e, annyira nincs egzakt kritériumrendszer az eldöntésére (a nagyobb nehézségek nélküli kölcsönös megértés kínálkozik természetes kritériumnak, de számos esetben bírálják felül a gyakorlatban kulturális-politikai és identitással kapcsolatos szempontok). Jó lenne tudni, hogyan áll ilyen tekintetben a kantoni a többi kínaihoz. BennóFolybeszt a WP-be! 2010. november 28., 14:57 (CET)Válasz

A csak kantoni nyelvet beszélők nem értik meg a mandarint, ha nem tanulták, és fordítva is így van. Nem olyan, mint a Tajvanon beszélt mandarin pl, ami azért megérthető, ha nem is egyezik pontosan pl. kiejtésben meg szókincsben a sztenderd mandarinnal. Nekem viszont azt mondták a kínai ismerőseim, hogy a kantonit egyáltalán nem értik meg. – Jiélún de xiǎolóng(Jay kissárkánya) papírtekercs 2010. november 28., 15:02 (CET)Válasz

Átirányítás

[szerkesztés]

Hali! Tud valaki segíteni, hogyan lehet átirányítani a szócikket? Asszem ez a helyes kiefejezés arra, ha az első verziót publikusnak találom és kitenném a placcra. Előre is köszönöm.– Tao Kai vita 2010. december 4., 18:41 (CET)Válasz

[szerkesztés]

Hi! Very nice job on this subject. Sorry that I'm not able to speak Hungarian. It should be noted that "Yue Chinese"(粤语) and "Cantonese"(广州话/广府话) are two different concepts, the latter being the standardized form of the former; their relationship is similar to that of Chinese(a term used to call all the Sinitic languages in China, including Yue, Mandarin, Wu, Hokkien, etc) and Mandarin. Seemed that this passage is talking about 粤语 in general judging from the content; if so, its counterpart in the English version should be "Yue Chinese". Although for most of the time we don't differentiate the two, I think it's necessary to clarify this point here in Wikipedia and redirecting is needed. Or, maybe moving the contents about 广州话 away from here and using them in a new page "Standard kantoni" would be an alternative solution. Pardon me if I'm wrong since I don't understand Hungarian. Thank you!Dobranoc vita 2011. január 18., 09:37 (CET)Válasz

Guangzhou tartománybeli nyelv...

[szerkesztés]

Az "Elnevezés" szakaszban bukkanttam erre a "gyöngyszemre". A tartomány neve Guangdong 广东, nem Guangzou 广州 (város), az igazhogy használatos mind a 广州话, mind 广东话 is.

Az angol szócikkben is benne van: "Chinese speakers use some names that do not correspond exactly with the English terms. Customarily, speakers call their language "Guangzhou Prefecture speech" (Guǎngzhōu huà, 广州话 or 廣州話". Itt a magyraban az a hiba, hogy nem tartomány, hanem prefektúra. en:Prefecture_(China). Fordítási hiba, javítva. A Guangzhou nem hiba, Kanton városáról van szó. Teemeah fight club 2011. december 4., 14:12 (CET)Válasz