Vita:Kangnam-ku
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt a Korea-műhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Születő | Ez a szócikk születő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Közepesen fontos | Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Teemeah (vita), értékelés dátuma: 2013. június 5. | |||
|
Képfelirat
[szerkesztés]Teemeah: Ha jól értem, nem illik a cikket szerkeszteni, amíg rajta van ez az „építés alatt” sablon, ezért ideírom javítás helyett: a cikkben lévő kép nem a Samsung Townt ábrázolja, hanem a Kangnam kerület Szamszong-dong nevű körzetét. (Ezt a kép angol nyelvű leírásáról is le lehet olvasni, meg persze a koreairól is.) Szöul huszonöt kerületből (gu) áll, amik közül három tartozik a bővebb értelemben vett Kangnam területébe: Kangnam-gu (erről szól a te készülő cikked, ha jól értem), ennek nyugati szomszédja, Szocsho-gu, és a másik oldalon Szongpa-gu. A Samsung Town Szocshóban van (amint az a kiváló Samsung Town című cikkből is kiderül), tehát része a tágabb értelemben vett Kangnamnak, de nem a szűkebb értelemben vett Kangnam-gunak. --Bandyka vita 2012. szeptember 26., 23:00 (CEST)
- Igazad van. Teemeah poke me 2012. szeptember 27., 09:27 (CEST)
- Kösz a javítást. Nem értem viszont, hogy Kangnam-guból miért lett Kangnam-ku. Zöngés hangok után a k/g hangot g-nek írjuk át, nem? Ugyanilyen megfontolásból nekem furcsa a Szamszong-tong átírás. --Bandyka vita 2012. szeptember 27., 18:20 (CEST)
- abból a megfontolásból, hogy fogok a közig.egységekről szócikket írni és ott meg nem lehet dong, mert ha önmagában áll, akkor szótag elején t-nek ejtődik. Azzal meg ne zavarjuk be az olvasót, hogy a közigazgatás szócikkben "tong", a konkrét neighbourhood-nevekben meg "dong/tong" attól függően, hogy a neighbourhood milyen msh-ra végződik.... Külön minden szócikkben magyarázni kéne, hogy "mert ha izé után áll, akkor hasonul". A hasonulási szabályokat amúgy sem veszi figyelembe az átírás, kivétel a személynevek. Ha megnézed az átíró kütyüt, 13-as számot pl. úgy fogja neked átírni, hogy szipszam, holott valójában sipszam-nak kell ejteni, mert ha az sz után i áll, akkor [s]-t ejtenek. És nem kamszahapnida hanem kamszahamnida és még sorolhatnám. Ahogy Bennó szokta mondogatni, az átríás nem kiejtési útmutató. Valahogy következetesnek kell lennie, tehát vagy mindenhol "dong" és "gu", vagy "tong" és "ku". Én az utóbbi válaszottam a syó önmagában való ejtése miatt. Amúgy is kötéjellel kapcsolódik átírásban, tehát kvázi különálló szó. Teemeah poke me 2012. szeptember 27., 19:00 (CEST)
- felőlem amúgy mindegy, hogy gu/ku, dong/tong, csak legyen egységes és ne minden cikkben más. 2012. szeptember 27., 19:04 (CEST)
- Oké, ebben van ráció. --Bandyka vita 2012. szeptember 27., 19:27 (CEST)