Vita:Irtványfalu
Új téma nyitásaFalu vagy tisztség?
[szerkesztés]Ahogy megcsináltam tegnapi emlékből, már nem is vagyok biztos benne. A katolikus lexikon a falu nevezi lehotának, és nem a telepítésvezetőt. Azaz a lehota nem soltész, hanem a soltész faluja. Kutatok és javítom, amint megtalálom a tegnapi olvasmányt. Paulus Pontius Crassus vita 2011. május 19., 00:30 (CEST)
Magyar elnevezés
[szerkesztés]A lehota önmagában jelenti a település(típus)t, a "lehota falu" tautológia. Nem jó hogy csak a szláv (valójában szlovák) és német elnevezéseket tartalmazza a cikk. Magyarul viszont ezt a településtípust irtvány- vagy irtásfalunak nevezik, településnevekben előforduló magyar megfelelői: szabadi/szabadja, irtás, vágás. Szerintem át kellene nevezni. --Peyerk vita 2011. május 20., 15:12 (CEST)
- Jó, ez ellen nincs kifogásom. Paulus Pontius Crassus vita 2011. május 20., 22:30 (CEST)
Attól tartok félreérthető voltam. Én a magyar elnevezésre nevezném át (irtványfalu), illetve meg is teszem. --Peyerk vita 2011. május 21., 00:07 (CEST)