Vita:Heitor Villa-Lobos
Új téma nyitásaJavítottam egy részét, de elment tőle a kedvem, olyan rettenetes a stílus, és főképp a helyesírás borzalmas. D.A.
... gazdag...
[szerkesztés]"Apja, Raul gazdag, művelt könyvtáros, amatőr csillagász és zenész volt." Az angol eredetiben "His father, Raúl, was a civil servant, an educated man of Spanish extraction, a librarian, and an amateur astronomer and musician." Elhagyható információ a közalkalmazottság, a spanyol származás, de mitől lett gazdag? A portugál szócikk szövegében sem esik szó gazdagságról. Szerepel viszont az angol szócikkben a "When his father died suddenly in 1899 he earned a living for his family by playing in cinema and theatre orchestras in Rio." Ez a fordításban "azzal segített családjának"-ra szelidült.
- Honnan jön a gazdagságra vonatkozó állítás?
- A "he earned a living" = kenyérkereset, megélhetés, és nem segítség
Csonx vita 2022. július 10., 13:32 (CEST)
Brazília "belseje"
[szerkesztés]{{tartalmi segély}}
"1905 körül Villa-Lobos elkezdte felfedezni Brazília ismeretlen belsejét" - ez még az angolnak ("dark interior") sem pontos fordítása, pedig az is félreértése a portugálnak: az 'interior' szó valóban belsőt jelent, de az 'interior do Brasil' kifejezés nem az ország belsejét, hanem egyszerűen a vidéki Brazíliát jelenti, a nem nagyvárosi Brazíliát Csonx vita 2022. július 10., 13:59 (CEST)