Vita:Fischer random sakk
Új téma nyitásaMegjelenés
Legutóbb hozzászólt London Laci 11 évvel ezelőtt a(z) A címe témában
A címe
[szerkesztés]- Ha ez a hivatalos fordítása a Fisher random chess-nek akkor nagyon szomorú vagyok, hogy magyarságukra egyébként méltán büszke magyarok képtelenek egy rendes magyar kifejezést kitalálni. A Fischer az angolban jelző, annyit jelent: Fischer-féle. A random is lefordítható valahogy, csak akarni kellene.--Linkoman vita 2009. augusztus 7., 11:12 (CEST)
- Jogos a felvetés. Lehetne a játék neve (és a szócikk címe) Fisher-féle sakk vagy még rövidebben Fisher-sakk. De ha kompatibilisek akarunk lenni a külfölddel, a játék neve Sakk960 kéne, hogy legyen. Ez bár magyarul van, de az íráskép alapján felismerhető egy idegennek is. London Laci vita 2013. november 16., 12:41 (CET)