Ugrás a tartalomhoz

Vita:FK Lokomotiv Moszkva

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Csurla 15 évvel ezelőtt a(z) Miért Lokomotiv és nem Lokomotyiv témában

Miért Lokomotiv és nem Lokomotyiv

[szerkesztés]

Továbbá miért nem Zenyit, a Zenit és miért nem Gyinamo, a Dinamo.

Orosz kiejtés szerint Lokomotyiv (ahogy a szócikkben említve is van - nagyon helyesen), de magyar Lokomotiv-nak irjuk mert:

  1. A csapatnév második részét sem átírással irjuk, hanem magyar név szerint: Moszkva és nem Mászkvá
  2. A Zenit esetében az alapítási név: Zenit Leningrád volt, ahol a Leninnél hagyományosan nem lágyítunk, így furcsa lett volna, ha az előtagban igen
  3. A Zent mai nevében szereplő Szentpétervár orosz megfelelőjének az átírása több okból is értelmetlen
    1. egyrészt a név német név cirill betúvel irva
    2. ezt átírva így magyarra értelmetlen torzuláshoz vezet
    3. a városnak ez a neve egyáltalán nem honosodott meg a magyarban
  4. A szovjet Lokomotív, Dinamo mintájára 1949-50-ben a szovjet blokkban szinte minden országban átkereszteltek klubokat:
    1. NDK: Lokomotíve Leipzig, Dynamo Dresden
    2. Csehszlovákia Lokomotiv Kosice
    3. Magyarország: Pécsi Lokomotiv (PVSK), Debreceni Lokomotiv (DVSC, innen a beceneve, Loki), Miskolci Lokomotiv (MVSC)
    4. Jugoszlávia: Dinamo Zagreb
    5. Románia: Dinamo Bucuresti
  5. a több országban való elterjedés miatt is zavaró a különböző névhasználat
  6. a dinamo, a lokomotiv, a zenit nem orosz szavak, hanem jövevény szavak és azok a magyarban is megtalálhatóak.
  7. A Dinamo címerben is latin D betű van

Csurla vita 2009. április 8., 20:20 (CEST)Válasz