Ugrás a tartalomhoz

Vita:Coldplay

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Adam vg 15 évvel ezelőtt a(z) Angolság témában
Ez a szócikk témája miatt a Könnyűzenei műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Jól használható Ez a szócikk jól használható besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Jmagyar1993 (vita), értékelés dátuma: 2012. március 30.
Könnyűzenei témájú szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Szerintem nem volt ez a cikk jogsértő, sokat dolgoztam vele. Azt tanácsolták erről itt kérjem ki mások véleményét is.Tehát mások szerint is jogsértő? Az kétségtelen, hogy hasonlított egy cikkre (mivel az alapján írtam.., bár más cikkekből is merítettem), de attól az még nem jogsértő.

A legjobb, ha az angol wiki alapján dolgozol, azt akaár szó szerint is fordíthatod. Peligro vita 2008. július 20., 21:39 (CEST)Válasz

Angolság

[szerkesztés]

Valaki mindig visszaírja a cikkbe, hogy a dalaikban nem angol akcentussal énekel Chris. Már kétszer kellett törölnöm. 5 éve Angliában élek, 1 évet Exeterben éltem.Chris Martin Exeterben nőtt fel. Chris nyelvjárása 100% angol csak nem londoni.Devonban és Somersetben így beszélnek az angolok. Proficiency és Advanced vizsgákkal rendelkezem valamint a Cambridge Egyetemen tanulok jelenleg szóval ismerem az angol nyelvet elég jól és annak szinte összes nyelvjárását beazonosítom. Csak azért mert nem ismered az összes angol nyelvjárást az nem azt jelenti, hogy azok nem léteznek. Aki nem hiszi hallgassa meg Devon megye képviselőjének parlamenti felszólalását. Attól, hogy valaki Szabolcs megyei nyeljárásban beszél magyarul az még magyarul beszél. Szerintem Chris jól tette, hogy nem változtatta meg a nyelvjárását, mint sok más brit énekes, csak azért hogy eladhatóbbak legyenek.


Ne ijedjetek meg, ha a szóban forgó mondatot nem találjátok, átírtam a Chris Martin szócikkbe, mert szerintem ez inkább hozzá illik, annyira nem kapcsolódik magához az egész együtteshez. Adam vg vita 2009. október 17., 20:51 (CEST)Válasz

"Lektor" sablon

[szerkesztés]

A munka elismerésre méltó, köszönet érte a szerzőnek/fordítónak; de a fordítás még erősen érezhető a szövegen, a magyartalanságok kiküszöbölése érdekében lektorálni kellene. Ragold vita 2008. szeptember 8., 23:31 (CEST)Válasz

Az angol fordításhoz MAGYAR STÍLUSÉRZÉK is kell.

[szerkesztés]
kivágtam egy gyenge fordítást:

""Embereink:

  • Jonny Buckland: Az, amelyik bölcs és gitározik
  • Will Champion: Az, amelyik ijesztő és dobol
  • Guy Berryman: Az, amelyik nagyon helyes és basszusgitározik
  • Chris Martin: Az egy másik, aki énekel
És ne feledjük
  • Phil Harvey-t: azt, amelyik bölcs, helyes, ijesztő és megmondja, mi a teendőnk

Pályaképünk: A Coldplay 1998. január 16-a óta létezik, amikor is Londonban elvesztettünk egy demokazetta-versenyt az XFM-en. Zenei stílusunk nagyon kemény lágy rock. Éppen most fejeztük be a negyedik albumunkat: Viva La Vida or Death And All His Friends."[1]"

Próbáld meg stílusosan magyarosan fordítani.
Pl. magyarul ritkán használunk kiemelő szerkezetet. "Az, amelyik bölcs és gitározik" - ez igen gyenge fordítása a "The wise who plays guitar"nak, az ugyanis magyarul "A bölcs, aki gitározik". A "one" szót ilyenkor nem fordítjuk magyarra, csak azért használja az angol, mert ezzel fejezi ki, hogy a melléknévvel jelölte meg a konkrét személyt (pl. the black one nem "az,aki fekete", hanem a fekete (és gondold hozzá a főnevet.) Továbbá: a "The people" melyik bandánál "emmbereink"?
De a fő baj: ez a szöveg se nem irodalmi, se nem szellemes, tehát teljesen felesleges idézni. A benne levő infókat szépen magyarul meg lehet fogalmazni.
A "nagyon kemény lágy rock" roppant jól hangzik, csak tán magyarázatra szorul.
És akkor kezd lexikoncikk lenni a mostani magazincikk.
Jó munkát hozzá.--Linkoman vita 2008. szeptember 28., 19:48 (CEST)Válasz

Ha nem baj, átírtam kicsit magyarosabbra a Facebook-os önjellemzést. Amúgy jó a szócikk, csak így tovább, remélem kiemelt lesz :DD Adam vg vita 2008. október 3., 18:52 (CEST)Válasz

Irónia

[szerkesztés]

Átdolgoztam, majd visszatettem a Facebookból való Coldplay-önportrét. Irodalmi is, szellemes is, de főleg ironikus. Nagyon jellemző a Coldplay művészi világára ez az irónia. Meghatározó eleme. Annak, aki ismeri őket, ezt nem is kell mondanom.

Mint az átdolgozáson látod, érdemi megjegyzéseidnek hasznát vettem, őket köszönöm.

Viszont nem értem, miért lépsz fel ilyen kioktató, fölényes módon! Én sosem vagdalkoznék olyan negatív minősítésekkel, mint te. Mégis mi alapján vonod kétségbe a magyar stílusérzékemet? Nem érzed, mekkora túlzás ez az állításod? Valamennyi szerkesztőtársam nevében is írom, akik eddig foglalkoztak a Coldplay-szócikkel: egyáltalán nem megalapozott az utolsó, összefoglaló jellegű epés megjegyzésedet sem. (Miszerint: "És akkor kezd lexikoncikk lenni a mostani magazincikk.") Meg kell mondjam, sokkal inkább a te állításaid hordoznak bulvárba illő "bundás" indulatokat. – Kalti vita 2008. október 1., 00:09 (CEST)Válasz

Plágium-szenzáció

[szerkesztés]

A Viva la Vidával kapcsolatos per leírását módosítanom kellett, mert erősen elfogult volt, és egy ilyen stílus nem illik bele egy lexikonba. Szerintem maga a történet nem érdemelne külön fejezetet, ahogy az angol wikipédiában sincs neki külön fejezet, szerintem valaki elefántot csinált a bolhából... Adam vg vita 2009. október 17., 20:36 (CEST)Válasz

Használható források kellenek

[szerkesztés]

Sziasztok! Ne egy weblapról írjátok meg az egész szócikket, ha egy mód van rá! Minden hivatkozás a Shortscore.net-re utal, ami ELÉG messze van a wikipedia nyelvezetétől. Nem hiszem, hogy egy Best-magazin stílusban írt, érzelmekkel telített írást kéne forrásnak használni. Adam vg vita 2009. október 17., 20:41 (CEST)Válasz

  1. http://www.facebook.com/pages/Coldplay/15253175252