Vita:Camille Saint-Saëns
Új téma nyitásaNevének kiejtése
[szerkesztés]- kivágtam a cikkből a vonatkozó szöveget ugyanis nincs összhangban a magyarul megadott átírás a nemzetközi fonetikai átírással. Odáig egyetértek, hogy mi lenne a szabályos kiejtése, a többit ellenőrizni kellene.
- Ráadásul a vitát el is lehetne dönteni, hogy Ő hogyan ejtette. (Emlékezetem szerint az egykori Lord Home angol politikus nevét még a rádióban is "hjum"nak ejtették, mivel ismert volt hogy ő így ejti...).
- Esseyons-nous encore une fois, S.V.P.----Linkoman vita 2014. november 19., 11:42 (CET)
Két (három) forrást is szereztem a "szabálytalan", de való ejtésmód alátámasztására, hallgasd meg, nézd meg azokat, szerintem egyértelmű. Ennyit találtam. Hogy ő hogyan ejtette, azt talán soha nem fogjuk megtudni. A magyar átírás pedig a magyar betűkkel történő átírás lehetőségeit nem tudja meghaladni. Aki érti az IPA jeleit, annak ott van az is, aki pedig nem, azokra is gondolnunk kell. Főleg azokra. - Orion 8 vita 2014. november 19., 15:49 (CET)
Én is úgy tudtam, hogy „szenszansz”, a Bartók rádióban is mindig így mondják, viszont a francia wiki szerint a zeneszerző a hasonló nevű község, fr:Saint-Saëns (Seine-Maritime) kiejtését alkalmazta, ami „szenszan”. Amúgy az ezzel kapcsolatos fórumokon azt is olvasom, hogy a franciában a tréma, vagyis a magánhangzó feletti két pont az adott magánhangzó önálló kiejtése helyett bizonyos esetekben annak elnémítását is jelölheti (pl. aiguë stb.). Lényeg, hogy a franciák sem tudják biztosan. --Villanueva vita 2014. november 19., 17:38 (CET)