Ugrás a tartalomhoz

Vita:101. légi szállítású hadosztály

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Kavics 15 évvel ezelőtt a(z) Légideszant vagy Légiszállítású Hadosztály? témában
Ez a szócikk témája miatt a Hadtudományi műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Nagyon fontos Ez a szócikk nagyon fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Kavics (vita), értékelés dátuma: 2009. március 16.
Hadtudományi szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Mi a cikk forrása?

[szerkesztés]

Saját kútfőből született, vagy esetleg másolt/fordított valahonnan?

-- nyenyec  2007. augusztus 22., 22:11 (CEST)Válasz


[[en:101st Airborne Division (United States)| az angol Wikipédiából].
Ez A Screaming Eagles és tényleg fontos cikk lehetne.
Csakhogy ez a legterjedelmesebb szubcsonkra sikeredett.
Ha egy cikk nem mondja meg, miről akar szólni, csak ömleszt néhány adatot, akkor az utókornak kell ezt megcsinálnia.
Bármilyen furcsa, ezt szubcsonknak tartom.
A lexikoncikket az különbözteti meg egy egyszerű adathalmaztól, hogy elhelyezi a témáját, azoknak, akik esetleg azt sem tudják, mi a légideszant. Ez itt még kísérletet sem tesz rá. Nos?--Linkoman 2007. szeptember 4., 13:00 (CEST)Válasz

Légideszant vagy Légiszállítású Hadosztály?

[szerkesztés]

Rém és emlékképeim szerint az utóbbiként fordították hivatalosan, de melyik a jó? – Kavicsposta 2009. január 4., 21:49 (CET)Válasz

Tavaly – valamikor a nyár végén talán – abban egyeztünk meg a helyesírási kocsmafalon, hogy ha alakulatneveket fordítunk magyarra, akkor azt az eredeti szerint tesszük (azaz nem teszünk hozzá semmi szót és nem is veszünk el, az eredeti formában kis-nagybetű szerint).
Azaz jelen esetben: a 101st Airborne Division-t 101. légiszállítású hadosztály-ként kéne ferdíteni, ahogy emlékszel is. Légideszant szerintem sokféle lehet, ezügyben a Hadtudományi lexikon lehet az egyik releváns támpont. Nem vennék rá most mérget, de szerintem a II. vh. idején még a US is benne volt a nevükben, ami ma már egészen biztosan nincs (azaz az akkoriakat 101. amerikai légiszállítású hadosztály-ként kellene írni). Megintcsak amerikai terminológia az Air Mobile, ami pedig légimozgékonyságú-t takarna (pont 7 db szótagból áll), ilyen alakulatok is lesznek majd. --Gyantusz vita 2009. január 5., 01:03 (CET)Válasz

Átnevezve. – Kavicsposta 2009. január 6., 16:32 (CET)Válasz