Vita:Ókeanosz
Új téma nyitásaszubcsonk
[szerkesztés]Ez biz az. Holnap megcsinálom, addig legyen csak szubcsonk :) Data Destroyer 2006. szeptember 9., 23:38 (CEST)
Név
[szerkesztés]Miért Ókeanosz, miért nem Ókeánosz - ha az ebből a névből átvett magyar óceán szót tekintjük, akkor az "á" végződés nekem logikusabb. Hol találhatunk erre valami pontos forrást, vagy átírási szabályt?--Beaujolais 2006. szeptember 24., 15:57 (CEST)
Szia, ezekben a dolgokban nem lehet logikázni, a magyar óceán közszó írásmódjának pláne semmi köze Ókeanoszhoz, tekintve hogy az óceán a németből jött át, azért a 'c' a 'k' helyett, szal ennyi erővel írhatnánk a nevét Óceánosznak is. Emellett létezik magyar (akadémiai) átírási rendszer, és a görög alfát semmilyen körülmények között nem írjuk át magyarul á-ra. Ezt az akadémiai átírást követi a Mitológiai lexikon is, ahol szintén Ókeanosz a titán neve.
Pasztilla 2006. szeptember 24., 17:49 (CEST)
Köszönöm a magyarázatot! Magam részéről nem vagyok nyelvész, csak a jó öreg Google oldalain próbálok exrta hozzáolvasni az általam fordított cikkekhez, ami egyáltalán nem egységes. A görög mitológia érdekel és szeretném ha aprócska fordításaim minél pontosabbak lennének, ezért kérdezgetek. Apropó, melyik Mitológiai lexikonra hivatkotzol? Az akadémiai átírás szabályait hol találhatnám meg a Neten? - már csak időspórolás végett :) és a pontosság kedvéért.--Beaujolais 2006. szeptember 25., 06:34 (CEST)
Hát, szerintem a neten sehol, vagy legalábbis nem tudok róla, hogy fenn lenne. Kábé húsz éve jelent meg, rettentő cifra címmel: A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása / Az (új)görög nevek magyar helyesírása, Hadrovics László szerkesztette. De valahogy biztosan megtalálható.
A nagy marha kék mitológiaira gondoltam, sztem már az se nagyon beszerezhető. Majd megnézem itthon este ezt az átírásos dolgot, és küldöm, ha találtam valamit.
Pasztilla 2006. szeptember 25., 06:57 (CEST)