Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztővita:TuomasNW

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Teemeah 8 évvel ezelőtt a(z) Super Junior témában
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves TuomasNW!
If your Hungarian is poor, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Xiaolong Üzenő 2015. június 29., 10:53 (CEST)Válasz

Koreai nevek

[szerkesztés]

Szia! A koreai neveket magyaros átírással kell írnunk, lásd: WP:KOREAI. A kivétel azon énekesekre vonatkozik, akiknek jelent meg szólólemezük az angolosan átírt nevükkel (pl. Taeyang). Köszönöm a megértésed Xiaolong Üzenő 2015. június 29., 10:53 (CEST)Válasz

Megtalálni bárkit meg lehet, azért van a kereső, és azért szerepelnek a nevek mindkét átírással és van hozzájuk váltó a lap tetején. Kérlek ne mosd össze a latin betűs neveket, a meghonosdott neveket (Kolumbusz) és a nem latin betűből átírt neveket. Dosztojevszkij sem Dostoyevski, csak mert angolul úgy írják át oroszból. Ezeknek az énekesknek a színpai neve eredetileg mind hangul írású. Hogy az angolok hogy írják át pont annyira relevás a számunkra, mint az, hogy az oroszok vagy a kínaiak hogy írják a saját neyelvükön. Magyarországon magyar betűkészlettel írunk át nem latin betűs neveket, és ebben a Wikipédiában ez az elfogadott szabály. Amennyiben itt szeretnél cikkeket írni, kiegészíteni, el kell fogadnod a szabályainkat is. A Wikipédia nem Kpop fórum, itrreleváns, hogy az angol nyelvű blogok és újságok alapján a rajongók hogyan írják ezeket a neveket. A hangul ábécé magyar átírása használatos. Kivétel az olyan művésznév, ahol a művész az angolosított átírását maga használja a kiadványain (pl. lemezborítón). Lásd pl. Demis Roussos-t, akinek nem írtuk át görögből a nevét, mert angol átírással jelentek meg lemezei. Ugyanakkor pl. Alekszandr Malinyin nem Alexandr Malinin néven szerepel, hiába hivatkoznak rá így angol nyelvű források (akik értelmeszerűen a sajt nyelvükre írják át), hiszen angol nyelvterületen nem jelentek meg lemezei, mindegyik borítója cirill betűs. Nem vagyunk angolok, miért kellene ahhoz igazodnunk, hogyan írnak át angolra egy eredetileg nem angol nevet? Az angolos átírás alapján is bővn meg lehet találni a cikket, mert mindkét alak szerepel benne. Üdv Xiaolong Üzenő 2015. június 29., 11:29 (CEST)Válasz

Endless Forms Most Beautiful

[szerkesztés]

Szia, kérlek vedd át az angol cikkben megjelölt forrásokat is, hiszen a cikk bármikor változhat, így a forráslitája is változhat. A fordítás jelölése nem elegendő forrásjelölés. Néhány tipp: a számlistához a {{számlista}}(?) sablont érdemes használni, ez az angol en:Template:Track listing alapján készült és az angol paraméternevekkel is működik. Az albumokhoz érdemes kitölteni egy {{album infobox}}(?)-ot, ezzel nem csak esztétikusabb lesz, de a robotok számára is megadja a szócikk alapvető adatait. Jó munkát, jó fordítást. Üdv Xiaolong Üzenő 2015. június 29., 15:00 (CEST)Válasz

Super Junior

[szerkesztés]

Szia! Ilyen kiegészítéskor a forrásokat is frissíteni kell, azok ugyanis a régiek maradtak, és így nem szerepel bennük ez az új információ, viszont most úgy néz ki, mintha az általad beírt információ a lábjegyzetben megadott forrásokban megtalálható lenne... Kérlek adja meg forrásokat, máskülönben a változtatást vissza kell vonni. Egy enciklopédiában nem tudunk értelmezni olyan mondatokat, hogy "hamarosan bevonul", ez nem egy hírportál :) Vagy írnod kell egy dátumot (forrás megadása mellett), vagy majd akkor kiegészíteni a cikket, amikor ténylegesen bevonult. Üdv Xia Üzenő 2016. március 28., 18:24 (CEST)Válasz