Szerkesztővita:Martonbaranyai
Új téma nyitásaHa kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Xia Üzenő 2015. november 27., 12:03 (CET)
Falun kung
[szerkesztés]Szia. A kínai nevekre a WP:KÍNAI átírási irányelv vonatkozik. A falun gong nem tekinthető meghonosodott alaknak, irreleváns a Wikipédia szabályai szempontjából, hogy ki milyen kiadványban hogyan és miért az angol pinjin átírást használja. A magyar Wikipédia minden nem latin betűs nyelv szavait, neveit magyaros átírással írja, ez a szabály. A Falun Gong szóra keresséssel is eljut a megfelelő cikkre az olvasó, mivel átirányít a lap.
Az angol Wikipédia cikkének lefordítása minden további nélkül lehetséges, megfelelő források feltüntetésével: WP:FORRÁS, a meglévő falun kung szócikkbe természetesen, nem pedig külön. Kérlek, hogy a szócikk átdolgozásakor vedd figyelembe a semlegességről szóló irányelvünket: a Wikipédia nem saját weboldal, így a nyelvezete is más, ezen kívül pedig kizáórlag objektív hangnemben lehet írni a témákról, ami elég nehéz, ha az ember személyesen kötődik valamihez. Üdv Xia Üzenő 2015. november 27., 12:03 (CET)
Természetesen értem amit mondasz, nyílván a wikipédia egy teljesen független szervezet független állásponttal, és amennyire tud a valós információk közlésére törekszik. A Falun kung vs Fálun Gong név kérdésben nyílván valóan van egy olyan szempont is, hogy az 1999-es üldözés kezdetén a kommunista párt propaganda anyagai Magyarországra "Falun kung"-ként jöttek le, és ha így keresel rá az interneten akkor még mindig felugranak olyan cikkek amit a kínai szervek adtak ki pl 1999-ben. Emiatt a magyar sajtót nem lehet okolni, hiszen csak átvették a kínai médiából amit ott találtak. Ettől függetlenül a többségük nem igaz, ennek ha utánna jársz főleg az angol forrásokban akkor egyértelműen kiderül.
Ezzel szemben ha Fálun Gong-ként keres rá valaki akkor kevesebb hamis és több valós információval találkozik, legalább is az interneten. Átbeszéljük a többiekel a vezetőségben, illetve megpróbálunk találni egy semleges fordítót, meg lehet konzultálunk a felettünk lévő Európai Egyesülettel is a név kérdésben. Üdv, Martonbaranyai vita 2015. november 27., 12:38 (CET)
- Ez nem kommunista propaganda-dolog. A jelenlegi átírás a hivatalos magyaros átírás pinjinből, olvasd el a belinkelt irányelvet. Nem azért "falun kung" mert így jöttek propagandaanyagok, hanem mert a pinjin betűket ilyen rend szerint kell átírni (a g az k, az o pedig u. Ott van a táblázat a linkelt oldalon). Ne szövögessünk bele politikát olyanba, amiben nincs... Itt átírási irányelvekről van szó, ami betűmegfeleltetéses pinjinre. Lásd még fengshui vs fengsuj. Nem kell ebben a kérdésben senkivel sem konzultálni, a Wikipédia-szócikk címét nem a vezetőség vagy az európai egyesület fogja eldönteni, hanem a Wikipédia alkalmazott szabályai, amit nem fogunk azért megváltoztatni, mert egy szervezetnek ez így tetszik... A kínai átírásról döntött a közösség, ezek a szabályok minden cikkre vonatkoznak, Teng Hsziao-pingtől elkezdve Csang Kaj-sekig. Az egyetlen kivétel a meghonosodott szavak, azokat pedig az Akadémia vonatkozó kiadványa tárgyalja. Xia Üzenő 2015. november 28., 23:27 (CET)
Azt hiszem félre értettél, a mondandóm lényege nem a szabályok vitatása volt, hanem az, hogy ha más írányból jársz a témának utána, már információkkal találkozol. Örülök viszont, hogy elárultad az Akadémiától függenek a meghonosodott szavak, ugyanis ez nem derült ki számomra a hivatkozott átírási lapról. Azt viszont egyáltalán nem értem, hogy ha a "szakmai körökben", már ha csikung vagy jóga-szerű dolgokra lehet ilyen kifejezést használni, valamit egy bizonyos módon ismernek, mert akik csinálták mindig így népszerűsítették, akkor ez semminek nem számít? :-) Aki meg nem érti hogy ez ugyanaz, tehát az egyszerű ember, akinek ezekről az elsőre nem triviális átírási szabályokról nincs tudomása, akkor ezekre az emberekre senki sem gondol? Martonbaranyai vita 2015. november 28., 23:51 (CET)