Héber egyszerű igetörzsek
|
Ennek a szócikknek hiányzik vagy nagyon rövid, illetve nem elég érthető a bevezetője. Kérjük, , ami jól összefoglalja a cikk tartalmát, vagy jelezd észrevételeidet a cikk vitalapján. |
Qal (Egyszerű aktív)
[szerkesztés]- Törzsképzőelem: nincs. Hangrend: aktívoknál „á-ă, á-á”, statívoknál „á-é, á-ó”. Jelentéstartalom: egyszerű aktív cselekvés vagy történés (őriz, mond, esik), statív: állapot, milyenség
Ragozott igealakok
[szerkesztés]A perfektum és az imperfektum, valamint a belőlük származó alakok tartoznak ide. Csak ezek kapnak igeragot.
A qal törzs perfektumi igealakjai | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aktív igék | statív igék | |||||||||
Perfektum őrzött |
Váv-perfektum és őríz(ni fog) |
pauzális | é típus nehéznek lenni |
ó típus kicsinek lenni | ||||||
E/3h | שָׁמַר | sámar | וְשָׁמַר | vəsámar | שָׁמָר | sámár | כָּבֵד | kávéd | קָטֹן | qátón |
E/3n | שָׁמְרָה | sámərá | ~וְ | və~ | שָׁמָרָה | sá`márá | כָּבְדָה | kávədá | קָטְנָה | qátəná |
E/2h | שָׁמַרְתָּ | sá`martá | וְשָׁמַרְתָּ | vəsámar`tá | שָׁמָרְתָּ | sá`mártá | כָּבַדְתָּ | ká`vadtá | קָטֹנתָּ | qá`tóntá |
E/2n | שָׁמַרְתְּ | sámart | ~וְ | və~ | שָׁמָרְתְּ | sámárt | innen mint az aktív | קָטֹנְתְּ | qátónt | |
E/1 | שָׁמַרְתִּי | sá`martí | וְשָׁמַרְתִּי | vəsámar`tí | שָׁמָרְתִּי | sá`mártí | קָטֹנְתִּי | qá`tóntí | ||
T/3 | שָׁמְרוּ | sámərú | ~וְ | və~ | שָׁמָרוּ | sá`márú | קָטְנוּ | qátənú | ||
T/2h | שְׁמַרְתֶּם | səmartem | ~וּשְׁ | ús~ | קְטָנְתֶּם | qətontem | ||||
T/3n | שְׁמַרְתֶּן | səmarten | ~וּשְׁ | ús~ | קְטָנְתֶּן | qətonten | ||||
T/1 | שָׁמַרְנוּ | sá`marnú | וְשָׁמַרְנוּ | vəsámar`nú | שָׁמָרְנוּ | sá`márnú | קָטֹנּוּ | qá`tónnú |
- Váv-perfektumban a perfektumhoz járuló fordító váv a hangsúlyt eggyel a szó vége felé tolja. Ahol a hangsúly a szó végén volt, ott értelemszerűen nincs változás.
- é-statív: az é csak az első alakban látszik, többi az aktívot követi
- ó-statív: az ó végig megmarad; T/2-ben a hólem ( ֹ ) qámec hátúfba ( ָ ) rövidül; T/1 קָטֹנְנוּ-ból összevonva.
Pauzális alakok: A T/2 kivételével valamennyi alakban visszatér, megnyúlik és hangsúlyossá válik a 2. gyökhangzó: aktívban a → á; é-statívban visszatér az é; ó-statívban marad az ó és csak két alak tér el:
- aktív: שָׁמָר sámár, שָׁמָרָה sá`márá, שָׁמָרְתָּ sá`mártá, שָׁמָרְתְּ sámárt, שָׁמָרתִּי sá`mártí; T/3 שָׁמָרוּ sá`márú, T/1 שָׁמָרְנוּ sá`márnú
- é-stat.: ahol az é svába rövidült, ez az é tér vissza hangsúly alatt: E/3n כָּבֵדָה ká`védá, T/3 כָּבֵדוּ ká`védú; ahol az é a-ra változott, ott az a nyúlik á-ba (az aktív szerint): E/2h כָּבָדְתָּ ká`vádtá, E/2n כָּבָדְתְּ kávádt, E/1 כָּבָדְתִּי ká`vádtí, T/1 כָּבָדְנוּ ká`vádnú
- ó-stat.: ahol az ó svába rövidült, ez az ó tér vissza hangsúly alatt: E/3n קָטֹנָה qá`tóná, T/3 קָטֹנוּ qá`tónú
A qal törzs aktív igéinek imperfektumi alakjai: i-ó imperfektum | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Imperfektum őríz/őrízni fog |
Váv-imperfektum és őrzött |
Jusszívusz őrízzen, őrízz! |
Kohortatívusz hadd őrízzek! |
Imperatívusz őrízz! |
Impt. en. őrízzél! | |||||||
E/3h | יִשְׁמֹר | jismór | וַיִּשְׁמֹר | vajjismór | יִשְׁמֹר | jismór | ||||||
E/3n | תִּשְׁמֹר | tismór | וַתִּשְׁמֹר | vattismór | תִּשְׁמֹר | tismór | ||||||
E/2h | תִּשְׁמֹר | tismór | וַתִּשְׁמֹר | vattismór | תִּשְׁמֹר | tismór | שְׁמֹר | səmór | שָׁמְרָה | somrá | ||
E/2n | תִּשְׁמְרִי | tismərí | וֵתִּשְׁמְרִי | vattismərí | תִּשְׁמְרִי | tismərí | שִׁמְרִי | simrí | ||||
E/1 | אֶשְׁמֹר | esmór | וָאֶשְׁמֹר | váesmór | אֶשְׁמְרָה | esmərá | ||||||
T/3h | יִשְׁמְרוּ | jismərú | וַיִּשְׁמְרוּ | vajjismərú | יִשְׁמְרוּ | jismərú | ||||||
T/3n | תִּשְׁמֹרְנָה | tis`mórná | וַתִּשְׁמֹרְנָה | vattis`mórná | תִּשְׁמֹרְנָה | tis`mórná | ||||||
T/2h | תִּשְׁמְרוּ | tismərú | וַתִּשְׁמְרוּ | vattismərú | תִּשְׁמְרוּ | tismərú | שִׁמְרוּ | simrú | ||||
T/2n | תִּשְׁמֹרְנָה | tis`mórná | וַתִּשְׁמֹרְנָה | vattis`mórná | תִּשְׁמֹרְנָה | tis`mórná | שְׁמֹרְנָה | sə`mórná | ||||
T/1 | נִשְׁמֹר | nismór | וַנִּשְׁמֹר | vannismór | נִשְׁמְרָה | nismərá |
Aktív igék imperfektuma: Az E/3n és az E/2h, valamint a többes nőnemek megegyeznek.
Az imperfektumból származtatott alakok:
- Váv-imperfektum: A fordító váv -וַ va- + kettőzés alakban járul az imperfektum elé. Kivétel az E/1, ahol a nem kettőzhető álef miatt az a á-ba nyúlik és a kettőzés elmarad (-וָ vá-).
- Jusszívusz: Erős igéknél alakilag egyezik az imperfektummal, de csak a 3. és 2. személyekben létezik.
- Kohortatívusz: Csak az 1. személyekben létezik. Imperfektum + hangsúlyos ה ָ- -á toldalékkal képezzük. A hangsúlyváltozás miatt a 2. magánhangzó svában tűnik el.
- Imperatívusz: Csak a 2. személyekben létezik, az imperfektum előragjának levágásával kapjuk. Az E/2n és T/2h szó eleji „svá-torlódását” (ə-ə: *səmərí, *səmərú) a hangtörvények értelmében a nyelv az első svá i-re való változtatásával oldja fel.
- Imperatívus energicus: Csak E/2h-ben létezik, képzése imperatívusz + hangsúlyos ה ָ- -á toldalék: שָׁמְרָה somrá őrízzél!. A hólem ( ֹ ) qámec hátúfba ( ָ ) rövidül.
A statív ige imperfektuma | ||||
---|---|---|---|---|
szövegalak | pauzális alak | |||
E/3h | יִכְבַּד | jichbad | יִכְבָּד | jichbád |
E/3n | תִּכְבַּד | tichbad | תִּכְבָּד | tichbád |
E/2h | תִּכְבַּד | tichbad | תִּכְבָּד | tichbád |
E/2n | תִּכְבְּדִי | tichbədí | תִּכְבָּדִי | tich`bádí |
E/1 | אֶכְבַּד | echbad | אֶכְבַּד | echbád |
T/3h | יִכְבְּדוּ | jichbədú | יִכְבָּדוּ | jich`bádú |
T/3n | תִּכְבַּדְנָה | tich`badná | תִּכְבָּדְנָה | tich`bádná |
T/2h | תִּכְבְּדוּ | tichbədú | תִּכְבָּדוּ | tich`bádú |
T/2n | תִּכְבַּדְנָה | tich`badná | תִּכְבָּדְנָה | tich`bádná |
T/1 | נִכְבַּד | nichbad | נִכְבָּד | nichbád |
Aktív pauzális alakok: Ahol a második magánhangzó – az eredeti ó – svában tűnt el, ott hangsúlyos helyzetben visszatér. Az impertívusznak és az impt. en-nak nincs pauzális alakja.
- E/2n: impf. תִּשְׁמֹרִי tis`mórí, váv-impf. וֵתִּשְׁמֹרִי vattis`mórí
- T/3h: impf. יִשְׁמֹרוּ jis`mórú, váv-impf. וַיִּשְׁמֹרוּ vajjis`mórú
- T/2h:impf. תִּשְׁמֹרוּ tis`mórú, váv-impf. וַתִּשְׁמֹרוּ vattis`mórú
E/1 koh.אֶשְׁמֹרָה es`mórá; T/1: koh. נִשְׂמֹרָה nis`mórá
A statív igék imperfektuma és az abból származó alakok, mind az é, mind az ó típusúaknál végig a-val vannak. Az imperfektumból az aktívhoz hasonlóan képződik a többi alak.
Statív pauzális alakok: Az a á-ba változik, ahol eltűnt, ott hangsúly alatt visszatér.
Névszói igealakok
[szerkesztés]A particípium és az infinitívusz tartozik ide. Ezek nem kapnak igeragot, főnévként ragozzuk őket. A statív igék az aktívoktól csak az aktív particípiumban térnek el.
Particípium | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
aktív part. (aki) őríz; nehéz | passzív part. (ami) őrízve van | |||||
aktív ige: ó-é | statív ige: á-é | |||||
E/h | שֹׁמֵר | sómér | כָּבֵד | kávéd | שָׁמוּר | sámúr |
E/n | שֹׁמֶרֶת שֹׁמְרָה |
só`meret sómərá |
כָּבֵדָה | kávédá | שְׁמוּרָה | səmúrá |
T/h | שֹׁמְרִים | sóm(ə)rím | כָּבֵדִים | kávédím | שְׁמוּרִים | səmúrím |
T/n | שֹׁמְרוֹת | sóm(ə)rót | כָּבֵדוֹת | kávédót | שְׁמוּרוֹת | səmúrót |
Infinitívusz | ||||||
constructus | abs. | |||||
שְׁמֹר | səmór | vm/kinek az őrzése | שָׁמוֹר | sámór | ||
e/1 sf. | שָׁמְרִי | somrí | őrzésem | |||
e/2h sf. | שָׁמְרְךָ שְׁמָרְךָ |
somrəchá səmorchá |
őrzésed | כָּבוֹד | kávód | |
e/2n sf. | שָׁמְרֵךְ | somréch | őrzésed | |||
e/3h sf. | שָׁמְרוֹ | somró | őrzése | |||
e/3n sf. | שָׁמְרָהּ | somráh | ||||
t/1 sf. | שָׁמְרֵנוּ | som`rénú | őrzésünk | |||
t/2h sf. | שָׁמְרְכֶם שְׁמָרְכֶם |
somrəchem səmorchem |
őrzésetek | |||
t/2n sf. | שָׁמְרְכֶן שְׁמָרְכֶן |
somrəchen səmorchen |
||||
t/3h sf. | שָׁמְרָם | somrám | őrzésük | |||
t/3n sf. | שָׁמְרָן | somrán |
Aktív particípium:
aktív igéknél ó-é, a ragozásban az ó végig megmarad, az é svába rövidül; a két egyes nőnemű alak közül az -`eet végződésű a gyakoribb;
statív igéknél á-é, az e/h alak megegyezik a perf. E/3h-el; a ragozásban mindkét magánhangzó megmarad; csak egy nőneme van.
Passzív participium: á-ú
Infinitívusz abszolútusz: á-ó Csak egy alakja van, ragozhatatlan.
Infinitívusz konstruktusz: ə-ó Az ige legrövidebb alakja, alakilag egybeesik az imperat. e/2h-el. Alapalakja és birtokragos alakjai képezik a héber mód-, idő- és körülményhatározói rendszer alapját. Ragozott alakjaiban a hólem-pont ( ֹ ) qámec hátúfba ( ָ ) rövidül.
Helyesírás: A névszói alakok helyesírása a klasszikus héberben viszonylag kötött, a pt. akt. és inf. c.-ban általában nincs magánhangzóbetű (itt váv), míg a pt. passz. és inf. abs.-ban többnyire van. Újhéberben a pt. akt., mivel mint jelen idő, az egyik leggyakrabban használt szóalak, is mindig plene van írva: שומר.
Jelentések: Ezeknek az alakoknak a jelentését önmagukban csak körülbelül lehet megadni, konkrét jelentésük mindig a szövegösszefüggésből derül ki.
Qal-passzívum (Egyszerű passzív)
[szerkesztés]- Törzsképzőelem: kettőzés a 2. gyökhangzóban(?). Hangrend: „u-a”. Jelentéstartalom: egyszerű qal-passzív: született, adatott,...
Ritka és vitatott létezésű törzs. Csak néhány igének létezik ilyen alakja, az is kizárólag imperfektumban (vagyis az alapalakot nem ismerjük), alakilag pedig tökéletesen megegyezik a pu. impf.-al. A meghatározást nehezíti, hogy az ide sorolt igéknél a kettőzésnek hangtani oka is lehet. Ami miatt mégis valószínűsíthető, hogy létezik: 1. Más sémi nyelvekben (pl. arab) az első (itt qal) törzsnek is van passzívuma, amit a mély hangrend fejez ki. 2. pualja (ami tk. a piél-passzív) csak azon igéknek szokott lenni, melyeknek van piélje, az ide sorolhatóaknak pedig nincs. 3. A pual intenzív jelentéstartalmú, az ide sorolt igéknél azonban a szövegben semmiféle ilyen tartalma nincs, valamennyi egyszerű aktív.
Nifal (Egyszerű medio-passzív)
[szerkesztés]- Törzsképzőelem: -נִ ni- előrag. Hangrend: mély / magas (i-a / i-á-é). Jelentéstartalom: 1. passzív:, 2. mediális: . Bár az egyszerűség kedvéért a qal passzívumának nevezik, ez nem teljesen igaz – jelentésköre jóval bővebb, meglehetősen egyedi törzs.
Ragozott igealakok
[szerkesztés]A nifal törzs perfektumi alakjai | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Perfektum meg lett őrízve |
Váv-perfektum és meg lesz őrízve |
pauzális alakok | ||||||
E/3h | נִשְׁמַר | nismar | וְנִשְׁמַר | vənismar | נִשְׁמָר | nismár | ||
E/3n | נִשְׁמְרָה | nismərá | ~וְ | və~ | נִשְׁמָרָה | nis`márá | ||
E/2h | נִשְׁמַרְתָּ | nis`martá | וְנִשְׁמַרְתָּ | vənismar`tá | נִשְׁמָרְתָּ | nis`mártá | ||
E/2n | נִשְׁמַרְתְּ | nismart | ~וְ | və~ | נִשְׁמָרְתְּ | nismárt | ||
E/1 | נִשְׁמַרְתִּי | nis`martí | וְנִשְׁמַרְתִּי | vənismar`tí | נִשְׁמָרְתִּי | nis`mártí | ||
T/3 | נִשְׁמְרוּ | nismərú | ~וְ | və~ | נִשְׁמָרוּ | nis`márú | ||
T/2h | נִשְׁמַרְתֶּם | nismartem | ~וְ | və~ | נִשְׁמָרְתֶּם | nis`mártem | ||
T/2n | נִשְׁמַרְתֶּן | nismarten | ~וְ | və~ | נִשְׁמָרְתֶּן | nis`márten | ||
T/1 | נִשְׁמַרְנוּ | nis`marnú | וְנִשְׁמַרְנוּ | vənismar`nú | נִשְׁמָרְנוּ | nis`márnú |
Perfektum: A *שְׂמֵר *smar (*שְׂמְר *smər) formába rövidült gyök elé egy -נִ ni- törzsképző elem kerül.
Pauzális alakok: Valamennyi esetben az a á-ba nyúlik és hangsúlyos lesz.
A nifal törzs imperfektumi alakjai | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Imperfektum meg lesz őrízve |
Váv-imperfektum és meg volt őrízve |
Jusszívusz legyen megőrízve! |
Kohortatívusz hadd legyek megőrízve! |
Imperatívusz őrízkedj! |
Impt. en. őrízkedjél! | |||||||
E/3h | יִשָּׁמֵר | jissámér | וַיִּשָּׁמֵר | vajjissámér | יִשָּׁמֵר | jissámér | ||||||
E/3n | תִּשָּׁמֵר | tissámér | ~וַתִּ | vatti~ | ||||||||
E/2h | תִּשָּׁמֵר | tissámér | ~וַתִּ | vatti~ | הִשָּׁמֵר | hissámér | הִשָּׁמְרָה | hissámərá | ||||
E/2n | תִּשָּׁמְרִי | tissámərí | ~וַתִּ | vatti~ | הִשָּׁמְרִי | hissámərí | ||||||
E/1 | אֶשָּׁמֵר אִשָּׁמֵר |
essámér issámér |
~וָ | vá~ | אֶשָּׁמְרָה | essámərá | ||||||
T/3h | יִשָּׁמְרוּ | jissámərú | ~וַיִּ | vajj~ | ||||||||
T/3n | תִּשָּׁמַרְנָה | tissá`marná | ~וַתִּ | vatt~ | ||||||||
T/2h | תִּשָּׁמְרוּ | tissámərú | ~וַתִּ | vatt~ | הִשָּׁמְרוּ | hissámərú | ||||||
T/2n | תִּשָּׁמַרְנָה | tissá`marná | ~וַתִּ | vatt~ | הִשָּׁמַרְנָה | hissá`marná | ||||||
T/1 | נִשָּׁמֵר | nissámér | ~וַנִּ | vann~ | נִשָּׁמְרָה | nissámərá |
Imperfektum: Képzése és vokalizációja egyaránt speciális. A gyök *שָׁמֵר- *-sámér-ként vokalizált alapalakjához járul először a törzsképző n-, majd ez elé kerül az igerag: j – n – sámér → *יְנְשָׁמֵר *jənəsámér. A svátörvények szerint a szó eleji két svából az első i-be csúszik át (*יִנְשָׁמֵר *jinsámér), a nún pedig beolvad a rákövetkező mássalhangzóba és azt dáges fortéval kettőzi: יִשָּׁמֵר jissámér. A nifal imperfektumi alakjai jellegzetes – i-á-é – vokalizációjukról mindig felismerhetőek.
Jusszívusz: Megegyezik az imperfektummal.
Kohortatívusz: Fordító vávos alakjai: E/1 וָאֶשָּׁמְרָה váessámərá, T/1 וַנִּשָּׁמְרָה vanissámərá
Imperatívusz: Mivel képzése úgy történik, hogy az imperfektum előragját levágjuk, a nifalban így megmaradó értelmetlen alak elejére egy prefixált hé kerül תִּשָּׁמֵר tissámér → *שָּׁמֵר *ssámér → הִשָּׁמֵר hissámér. Képzésének legegyszerűbb módja tehát, ha az imperfektum előragjait lecseréljük hé-re.
Pauzális alakok: Csak azokban az alakokban fordul(hat) elő, ahol az é svában tűnt el. Ilyenkor ez az é tér vissza hangsúlyos helyzetben:
- impf. E/2n תִּשָּׁמֵרִי tissá`mérí; T/3h יִשָּׁמֵרוּ jissá`mérú; T/2h תִּשָּׁמֵרוּ tissá`mérú
- koh. E/1 אֶשָּׁמֵרָה essá`mérá, T/1 נִשָּׁמֵרָה nissá`mérá
- impt. E/2n הִשָּׁמֵרִי hissá`mérí, T/2h הִשָּׁמֵרוּ hissá`mérú; impt. en. הִשָּׁמֵרָה hissá`mérá
Névszói igealakok
[szerkesztés]A nifal törzs | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Particípiumai | Infinitívuszai | |||||
part. pass. | Inf. abs. | Inf. constr. | ||||
E/h | נִשְׁמָר | nismár | הִשָּׁמֹר | hissámór | הִשָּׁמֵר | hissámér |
E/n | נִשְׁמָרָה | nismárá | ||||
T/h | נִשְׁמָרִים | nismárím | ||||
T/n | נִשְׁמָרוֹת | nismárót |
Particípium: A nifalnak csak passzív particípiuma van, jellegzetes magánhangzója az á (i-á, szemben a perfektum i-a-jával), mely a ragozásban végig megmarad. Az E/h és E/n alakilag egybeesnek a perf. E/3h és E/3n pauzális alakjaival.)
Az infinitívuszok speciálisak, képzésük az imperatívusz szerinti, az inf. c. megegyezik az impt. E/2h-el.
Példa nifal inc. c.-ra: (הִבָּרֵא hibbáré teremttetés, √ברא brʾ teremt; 1Mózes 2:4a):
`Élle tóldót hassá`majim vəhá`árec bəhibbárəám.
Ezek az egek és a föld eredetei az ő teremttetésükkor.
Jegyzetek
[szerkesztés]Kapcsolódó szócikkek
[szerkesztés]Források
[szerkesztés]- Gesenius' Hebrew Grammar (Kautzsch-Cowley edition), 1910, Oxford, Clarendon Press (Hebräische Grammatik, 1813; 28th ed. edited and enlarged by Emil Kautzsch, translated by Arthur Ernest Cowley) Wikisource
- Bruce K. Waltke – Michael Patrick O'Connor: An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. (angolul) Eisenbrauns: (kiadó nélkül). 1990. ISBN 0931464315, ISBN 9780931464317
- Benjamin Davidson: Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon. (angolul) 7. kiadás. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers. 1995. ISBN 0913573035, ISBN 9780913573037 (PDF)