Gyévuska
Karády Katalin, Mezey Mária Gyévuska | |
Dal | |
Megjelent | 1938 |
Stílus | Pop |
Hossz | 3:14 |
Kiadó | Tonalit |
Szerző | orosz népdal |
Sablon • Wikidata • Segítség |
A Gyévuska eredetileg egy orosz népdal. Eredeti címe: Огонёк (=tűz, tüzecske). Hangszerelését Blantyer végezte, szövegét Iszakovszkij írta. A dal Oroszországban is és Magyarországon is népszerű volt. ISWC azonosítója T-007.201.505-4 (ARTISJUS agency code 009)
Alkotók
[szerkesztés]- Matvej Blantyer Матвей Исаакович Блантер, zene
- Mihail Iszakovszkij Михаил Васильевич Исаковский, eredeti szöveg
- Pártos Jenő, magyar szöveg
Magyar előadók
[szerkesztés]Története
[szerkesztés]A háború alatt az orosz katonáknál mindig kéznél volt a tangóharmonika. Amikor pihentek, érzelmes és hazafias dalokat énekeltek. A háború után vált lehetővé Magyarországon megismerni Blantyer, Dunajevszkij, és más szerzők műveit; a Katyusa dallamát hasonlóképpen.
Iszakovszkij szövegének szabad fordítása
[szerkesztés]Az ogonyok szó jelenthet lángot, tüzet, szikrát, parazsat. A dalban a szerző lángra lobban egy szép lányért:
- Majd, ha odavezetem (t.i. az oltárhoz)
- Minden megvalósul, amire vágyom
- A gyűlölt ellenséget megverem
- Szeretett hazámért
- És hazámban a kicsiny Parázsért
Mezey Mária előadásában
[szerkesztés]- Egy kis kápolna ajtaján ketten átsuhanunk,
- Halkan suttogó, kis babám, ez a legszebb napunk,
- A kis oltárhoz érkezünk, zúg az orgona még...
- Gyévuska, egy az életünk, vigyázott ránk az ég!
A különbség érthető. Az eredeti szöveget a második világháború alatt írták. A magyar szöveget viszont röviddel utána. Pártos Jenő, aki többek között Dankó-nóták szövegírója is volt, aktualizálta a szöveget magyar ízlés szerint.
Kiadások
[szerkesztés]- 1979 LPX 17606 Pepita Karády Katalin Gyűlölöm a vadvirágos rétet
Források
[szerkesztés]Kotta: Любимые мелодии [Ноты] : для шестиструнной гитары / сост. О. Кроха. - М. : Музыка, 2005. - 120 с. - ISBN 5-7140-0213-X : 128-00 р.
Alekxandrov Együttes[halott link] hangfelvétel
Modern feldolgozásban[halott link] hangfelvétel