Ó, ne hagyj magamra, Jézus
Ó, ne hagyj magamra, Jézus Pass Me Not, O Gentle Saviour | |
Műfaj | keresztény egyházi ének |
Dallam | William Howard Doane |
Szöveg | Fanny Crosby |
Eredeti nyelv | angol |
Hangfaj | dúr |
Szótagszám | 8,5 8,5 |
Ó, ne hagyj magamra, Jézus, címváltozata Ó, ne menj el tőlem, Jézus (eredeti angol címe Pass Me Not, O Gentle Saviour) keresztény egyházi ének, amelynek szövegét Fanny Crosby , zenéjét William Howard Doane szerezte.
Története
[szerkesztés]Ez volt az egyik első dal, amelyet Crosby és Doane közösen írtak. Crosby önéletrajza szerint a dal 1868-ban íródott, és ötletét Doane adta, akivel 1867-ben ismerkedtek meg. Kathleen Blanchard Stories of Wonderful Hymns című, 1947-ben megjelent könyve alapján elterjedt az a történet, hogy Crosbynak a manthattani börtönben 1868 tavaszán tett látogatása adta az ihletet, melynek során egy rab így kiáltott fel: „Istenem, ne hagyj magamra!”. Azonban Fanny Crosby egyik önéletrajzában sem szerepel ez az esemény, és nem lelhető fel a korabeli könyvekben és újságokban sem. A dal első ízben 1870-ben jelent meg New Yorkban a Doane által kiadott Songs of Devotion for Christian Associations című gyűjteményben. A dal lapján Crosbyt nem tüntették fel szerzőként, de a tárgymutatóban igen.[1] A dal szerepelt Ira D. Sankey és Dwight L. Moody londoni evangelizációs előadókörútjain; ez volt Crosby első dala, amely nemzetközileg ismertté vált.[2]
Több protestáns (metodista, baptista, mennonita, református) felekezet énekeskönyvébe került be, többek között német, kreol és koreai nyelven.[3][4] Magyarul már 1905-ben megjelent A hit hangjai című gyűjteményben a német Glaubensstimme énekeskönyv alapján; fordítója ismeretlen. Ebben Óh, ne menj előlem, Jézus címen szerepelt. A 2004-es kiadású magyar metodista énekeskönyvben szereplő változat egy versszakkal többet tartalmaz az angol eredetihez képest, ez azonban nem illeszkedik az eredeti vers mondanivalójához.[4]
A dal többek között Bob Dylan, Sinéad O’Connor, Lyle Lovett műsorán is szerepelt.[5][6]
Leírása
[szerkesztés]A dalszöveg egy megváltást kereső személy segélykiáltása Jézushoz, amely felidézi a Lukács evangéliuma 18. részében (Jézus, Dávidnak Fia, könyörülj rajtam!) valamint a Márk evangéliuma 9. részében (Hiszek Uram! Légy segítségül az én hitetlenségemnek.) leírt történeteket. Megjelenik benne a reformáció egyik fontos alapelve, az „egyedül kegyelemből.” Egyes kritikusok szerint a dalszöveg teológiai tévedést tartalmaz, mert benne rejlik az a feltételezés, hogy Jézus Krisztus bárkit is elhagyna.[1]
Eredeti hangneme Asz-dúr ,[1] de gyakran G-dúr átiratát közlik.[3]
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ a b c Chris Fenner: Pass me not, O gentle Savior. www.hymnologyarchive.com (2021. június 24.) (Hozzáférés: 2021. július 21.)
- ↑ Margaret Ashworth: The Midweek Hymn: Pass Me Not, O Gentle Savior. The Conservative Woman, (2020. július 1.)
- ↑ a b Pass Me Not. hymnary.org (Hozzáférés: 2021. július 21.)
- ↑ a b Fekete Csaba: Angolszász énekeink. Szolgatárs, 3–4. sz. (2014)
- ↑ Setlists that contain Pass Me Not, O Gentle Saviour. www.bobdylan.com (Hozzáférés: 2021. július 16.)
- ↑ Pass Me Not, O Gentle Saviour by Frances J. Crosby. www.setlist.fm (Hozzáférés: 2021. július 21.)