Ugrás a tartalomhoz

Ó, ne hagyj magamra, Jézus

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Ó, ne hagyj magamra, Jézus
Pass Me Not, O Gentle Saviour
Műfajkeresztény egyházi ének
DallamWilliam Howard Doane(wd)
SzövegFanny Crosby(wd)
Eredeti nyelvangol
Hangfajdúr
Szótagszám8,5 8,5

Ó, ne hagyj magamra, Jézus, címváltozata Ó, ne menj el tőlem, Jézus (eredeti angol címe Pass Me Not, O Gentle Saviour) keresztény egyházi ének, amelynek szövegét Fanny Crosby(wd), zenéjét William Howard Doane(wd) szerezte.

Története

[szerkesztés]

Ez volt az egyik első dal, amelyet Crosby és Doane közösen írtak. Crosby önéletrajza szerint a dal 1868-ban íródott, és ötletét Doane adta, akivel 1867-ben ismerkedtek meg. Kathleen Blanchard Stories of Wonderful Hymns című, 1947-ben megjelent könyve alapján elterjedt az a történet, hogy Crosbynak a manthattani börtönben 1868 tavaszán tett látogatása adta az ihletet, melynek során egy rab így kiáltott fel: „Istenem, ne hagyj magamra!”. Azonban Fanny Crosby egyik önéletrajzában sem szerepel ez az esemény, és nem lelhető fel a korabeli könyvekben és újságokban sem. A dal első ízben 1870-ben jelent meg New Yorkban a Doane által kiadott Songs of Devotion for Christian Associations című gyűjteményben. A dal lapján Crosbyt nem tüntették fel szerzőként, de a tárgymutatóban igen.[1] A dal szerepelt Ira D. Sankey és Dwight L. Moody londoni evangelizációs előadókörútjain; ez volt Crosby első dala, amely nemzetközileg ismertté vált.[2]

Több protestáns (metodista, baptista, mennonita, református) felekezet énekeskönyvébe került be, többek között német, kreol és koreai nyelven.[3][4] Magyarul már 1905-ben megjelent A hit hangjai című gyűjteményben a német Glaubensstimme énekeskönyv alapján; fordítója ismeretlen. Ebben Óh, ne menj előlem, Jézus címen szerepelt. A 2004-es kiadású magyar metodista énekeskönyvben szereplő változat egy versszakkal többet tartalmaz az angol eredetihez képest, ez azonban nem illeszkedik az eredeti vers mondanivalójához.[4]

A dal többek között Bob Dylan, Sinéad O’Connor, Lyle Lovett műsorán is szerepelt.[5][6]

Leírása

[szerkesztés]

A dalszöveg egy megváltást kereső személy segélykiáltása Jézushoz, amely felidézi a Lukács evangéliuma 18. részében (Jézus, Dávidnak Fia, könyörülj rajtam!) valamint a Márk evangéliuma 9. részében (Hiszek Uram! Légy segítségül az én hitetlenségemnek.) leírt történeteket. Megjelenik benne a reformáció egyik fontos alapelve, az „egyedül kegyelemből.” Egyes kritikusok szerint a dalszöveg teológiai tévedést tartalmaz, mert benne rejlik az a feltételezés, hogy Jézus Krisztus bárkit is elhagyna.[1]

Eredeti hangneme Asz-dúr(wd),[1] de gyakran G-dúr átiratát közlik.[3]

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. a b c Chris Fenner: Pass me not, O gentle Savior. www.hymnologyarchive.com (2021. június 24.) (Hozzáférés: 2021. július 21.)
  2. Margaret Ashworth: The Midweek Hymn: Pass Me Not, O Gentle Savior. The Conservative Woman, (2020. július 1.)
  3. a b Pass Me Not. hymnary.org (Hozzáférés: 2021. július 21.)
  4. a b Fekete Csaba: Angolszász énekeink. Szolgatárs, 3–4. sz. (2014)
  5. Setlists that contain Pass Me Not, O Gentle Saviour. www.bobdylan.com (Hozzáférés: 2021. július 16.)
  6. Pass Me Not, O Gentle Saviour by Frances J. Crosby. www.setlist.fm (Hozzáférés: 2021. július 21.)

További információk

[szerkesztés]